HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG TRUNG ƯƠNG

FR025 PAR AUCUNE PORTE - Traduit en Français par Nhất Hòa – Relu par Hồng Thúy

Monday, March 25, 20249:43 AM(View: 1581)

PAR AUCUNE PORTE

 

blank 

A travers la série de discussions sur les pratiques courantes de la méditation : par la Vertu, par la Contemplation, par la Sagesse et par le Samadhi, nous réalisons qu'il existe des différences entre elles. C'est pourquoi le Bouddha et les patriarches classent ces pratiques dans différentes catégories sous des noms différents.

Cependant, nous avons vu également qu'elles ont toutes un point commun. Elles sont toutes basées sur la connaissance, sur le mental. J'utilise ici le seul mot "mental", qui signifie notre mental originel, primitif et pur. J'utilise aussi le mot connaissance, qui est la première lueur de connaissance à travers nos sens, une connaissance pure, calme, précise, naturelle et objective.

Ainsi, toutes les méthodes de pratique émanent de ce mental et utilisent cette connaissance pour révéler les processus de développement de la sagesse spirituelle.

En réalité, chacun de nous a une prédisposition différente, est plus ou moins pollué par les poussières de la vie. C'est pourquoi le Bouddha et les Patriarches ont dû mettre en évidence de nombreuses voies de pratique. Ils ont dicté de nombreux préceptes à respecter, de nombreuses lois pour réprimer les contrevenants, ont révélé de nombreuses vérités de la vie à comprendre pour s'y conformer et garder un mental serein face aux tempêtes et aux changements du monde. Toutes ces méthodes sont dictées par les circonstances. Nous pouvons temporairement les considérer comme des vérités conventionnelles, comme des moyens, comme des chemins ou comme des méthodes de pratique. Parmi ces nombreuses méthodes, chacun de nous doit choisir l’approche la plus appropriée afin de mieux l'étudier et de la pratiquer. Avec de la sincérité et de la persévérance, tous obtiendront les mêmes résultats bénéfiques.

Depuis toujours, la plupart d'entre nous ont emprunté cette direction de la pratique, progressant étape par étape, niveau par niveau, en suivant tantôt des présentations générales, tantôt des présentations détaillées et précises.

Les présentations générales comme la voie de :

  • La Vertu (Sila) - Le Samadhi - La Sagesse (Prajna)
  • Etudier les Ecrits - Saisir leurs sens - Appliquer

Les présentations un peu plus détaillées comme :

  • Les 5 facultés de contrôle (indriya) : La Confiance - L'Effort - L'Attention - La Concentration - La Sagacité qui peuvent être établis dans 2 niveaux d'équilibre : la base et la force.
  • Le chemin octuple: La compréhension juste, La pensée juste, La parole juste, L’action juste, Le moyen d’existence juste, L’effort juste, L’attention juste, La concentration juste.
  • Les 7 facteurs d’éveil: L'Attention, L'Investigation dans la réalité, L'Effort, L'Enthousiasme (joie), Le Calme, La Concentration, L'Équanimité.

Les présentations très détaillées et systémiques comme :

  • Les 4 fondements de l'attention: sur le Corps - sur les Sensations - sur la Conscience - sur les Phénomènes physiques et mentaux
  • Le grand discours à Assapoura qui enseigne de nombreuses étapes telles que:
    • cultiver la vertu pure
    • purifier la pensée, les paroles, les actes
    • modérer son alimentation
    • avoir une présence éveillée
    • être en Pleine conscience
    • éliminer les 5 obstacles
    • pratiquer les 4 niveaux de Samadhi
    • réaliser la Triple Connaissance
    • atteindre l’état d’Arahant

Nous donnons ci-dessus quelques exemples typiques de méthodes de pratique qui sont classées dans une hiérarchisation claire, beaucoup plus adaptées à la majorité des gens ordinaires. Nous devrions les suivre assidûment jusqu'à ce que nous fassions l'expérience d'un mental apaisé (ou docile), relativement détaché du monde, tourné uniquement vers l'intérieur de notre propre corps et de notre mental. Nous observerons comment est notre mental, comment les émotions ou les pensées apparaissent puis disparaissent, à quel point notre mental reste-t-il calme ?

Désormais, nous sentons que notre mental devient de plus en plus léger et clair. Aucun dharma mauvais ou malsain ne surgit. Notre mental sera de plus en plus calme, plus vide et plus profond. Et puis, il développera sa capacité naturelle : reconnaître immédiatement l'objet sans penser ni deviner, que nous considérons comme de l'intuition, une connaissance immédiate et précise, parfois au-delà du temps et de l'espace présents. Notre mental ne fait plus de distinction entre nous et les autres. Il a une vision égalitaire et en même temps l’égo disparaît.

Fini les anxiétés et les soucis, l'esprit et le corps sont légers, la santé retrouvée et harmonieuse. La famille est également harmonieuse, l'entourage vit paisiblement.

Seulement après un long et patient chemin d’étude et de pratique que nous pourrons faire l’expérience de notre propre Véritable mental. Maintenant, nous savons que ce mental est bien le nôtre, il a toujours été là. Avec l'abandon de tout ce que la vie nous apporte, comme la richesse, la beauté, la gloire et la fortune, naturellement notre mental véritable apparaîtra. Les mauvais dharmas, tels que l'avidité, la colère et l'ignorance, proviennent également du monde extérieur et nous enchaînent mais ils ne sont pas présents dans le véritable mental. À chaque instant de la vie, nous observons en permanence notre esprit. Si aucune pensée de désir ne surgit, alors nous savons que notre esprit n'a pas non plus de pensées colériques ou confuses.

A ce stade, nous nous éveillons par la sagesse. Nous sommes conscients que les 6 sens, les 6 contacts et les 6 consciences qui composent les phénomènes du monde, sont tous conditionnés. S’il y a la création, il y aura la transformation, s’ensuivra la destruction, puis la renaissance. La nature du monde est vide, est vacuité. Ce n'est juste qu'une illusion. Cette sagesse nous donne la capacité de séparer notre mental de tout attachement au monde. Ce n’est qu’alors que l’on peut demeurer dans la conscience "Ainsi".

Lorsque nous possédons la sagesse et la perspicacité pour reconnaître la nature du monde, alors il n’y a plus de chemin, plus besoin de dharma, plus de portes à ouvrir. Nous vivons vraiment dans notre maison spirituelle qui existe depuis toujours en nous.

Monastère Sunyata, 17- 9- 2023

TN

NGUỒN : Triệt Như - Tiếng Hát Giữa Trời - 41 KHÔNG CÓ CỔNG NÀO, tanhkhong.org

Traduit par Nhất Hòa, relu par Hồng Thúy


Auteur : Triệt Như
Publié le : 09-03-2024 - 16:27

Reader's Comment
Friday, March 29, 20245:53 AM
Guest
Merci pour cette synthèse, à toutes les personnes qui ont contribué à nous offrir tous ces enseignements, merci.

Josy.


Merci aux traducteurs.
J'utilise ici le seul mot "mental", qui signifie notre mental originel, primitif et pur. J'utilise aussi le mot connaissance,
qui est la première lueur de connaissance à travers nos sens, une connaissance pure, calme, précise, naturelle et objective.

C'est intéressant de mettre en avant notre mental premier et la première lueur de connaissance. Ils méritent la première place !!
tout ce travail de pratique pour calmer le mental "mondain" alors que la seule vraie pratique est de laisser la 1ere place à ce mental originel
Une vie de pratique...
Merci à la Vénérable pour ce texte encore une fois limpide et qui incite à la pratique assise et dans sa vie du quotidien.

Belle journée à vous.
Elisabeth.
Send comment
Off
Telex
VNI
Your Name
Your email address
Tuesday, January 7, 202511:16 AM(View: 641)
Những dấu chân dài dài trên bờ biển Tuy Hòa hôm ấy, những dấu chân chập choạng in trên bãi cát vàng nâu, chỉ một thoáng, sóng trắng xóa tung tăng tràn vào, rồi rút lui ra biển, còn lại gì đâu, mặt cát phẳng lì, dấu chân biến mất. Nhưng kìa, ta lại bước đi, dấu chân lại in trên cát, và rồi sóng biển tràn vào, bãi cát phẳng lì, ta vẫn cứ đi, mãi mãi là người đi một mình, không để lại dấu vết.
Wednesday, January 8, 202510:38 AM(View: 248)
As usual, the Americans celebrated the New Year of 2025 with the 136th Rose Parade in Pasadena, California on the first day of the year, at 8am PST, Wed, Jan 01, 2025.
Tuesday, January 7, 20259:17 PM(View: 183)
No matter what ups and downs in life, that line of wisdom continues flexibly adapting itself to human life, quietly expanding and offering a source of inner peace and happiness to those who get it. Those metaphors are similar to the image of the crystal spring whose water is always cool and clear and the beginning of spiritual well-beings for humans though stones and gravels are scattering in the current. Hope the next articles in the series be the placid water that I’d warmly dedicate to the Zen practitioners who gather enough conditions.
Thursday, January 2, 20256:31 PM(View: 266)
Hôm nay ngày 29/12/2024 nhằm ngày 29/11 năm Giáp Thìn, Tưởng niệm ngày Thầy xa chúng con tròn năm năm. Chúng con đồng quy tụ về đây thành tâm đảnh lễ Phật, Tổ và Thầy một vị Ân Sư tôn kính. Lời tri ân của chúng con xin được thay thế bằng sự cố gắng tu tập theo đúng Chánh pháp. Nguyện sống sau cho xứng đáng là đệ tử của Thầy.
Thursday, December 19, 20249:32 PM(View: 502)
Do vậy, chúng ta có thể nói, tuệ trí (insight) là nền tảng của tiến trình tu tập của mình từ bước đầu, nó sẽ phát huy năng lực sâu sắc hoàn chỉnh lần tới Tuệ bát nhã (wisdom) và Tuệ bát nhã siêu vượt hơn cho tới vô biên.
Wednesday, December 11, 20241:10 PM(View: 353)
Qui ouvre les portes du paradis ou de l’enfer? C'est nous, c'est notre choix. Nous sommes maîtres de notre vie. Rappelons-nous toujours cela. Le flux de la vie est toujours le même depuis la nuit des temps. Comment nous voyons la vie? Quelles expériences retenons-nous de notre vie? Ce sont celles que nous voyons, celles que nous aimons, celles que nous voulons, celles que nous choisissons.
Tuesday, December 10, 20247:02 PM(View: 733)
Do đó nếu không có đức Phật chỉ dạy phương thức tu học (ý nghĩa thứ 2 của Pháp) thì mãi mãi hiện tượng chỉ là hiện tượng, chúng ta không thể nhận ra những bản thể (ý nghĩa thứ 1 của Pháp) ẩn tàng bên trong hiện tượng (ý nghĩa thứ 3 của Pháp).
Monday, December 9, 20249:11 PM(View: 311)
Pháp tu “Tứ Chánh Cần” gồm bốn điều cần tu tập. Hai điều nhằm đoạn trừ pháp Ác và hai điều xiển dương pháp Thiện, nên hành giả cần có tuệ trí phân biệt thế nào là Thiện pháp, thế nào là Ác pháp.
Wednesday, December 4, 20248:41 AM(View: 442)
Juste une observation pure, ouvrir les yeux et percevoir l'objet tel qu'il est. Que ce soit, en conscience verbale ou non verbale, l’esprit reste pur, calme et objectif. Il s’agit du mental vrai, dans lequel les préceptes, la contemplation, le samatha, le samadhi et la sagesse sont pleinement présents.
Sunday, December 1, 202412:43 PM(View: 312)
Erhabener, ich gebe meinen Geist auf und lebe nach dem Geist dieser Ehrwürdigen. Erhabener, obwohl wir verschiedene Körper haben, haben wir den denselben Geist.
Thursday, November 14, 20247:03 AM(View: 637)
Q.H, Đạo tràng Paris rút tỉa, sắp xếp, cắt dán lại những thuật ngữ Thiền từ các sách mà Thầy đã xuất bản - Trương Đăng Hiếu, Đạo tràng Nam Cali đánh máy, trình bày lại để làm tư liệu Anh chị thiền sinh cùng nhau tu học.
Tuesday, November 12, 20246:43 AM(View: 766)
Il est normal, naturel et raisonnable que des phénomènes apparaissent, changent et se terminent. Si nous pouvions comprendre cela, lorsque quelque chose apparaît ou disparaît, nous ne serions ni heureux ni tristes. Notre esprit est alors serein et paisible.
Sunday, November 10, 20244:35 PM(View: 613)
Đức Phật dạy khi một trong các loại tâm xuất hiện, chúng ta không làm gì khác, ngoài việc ghi nhận, quan sát, biết rõ sự hiện diện của nó mà thôi! Khi quan sát mà trong tâm không khởi lên bất cứ một ý nghĩ nào khác thì lúc đó hành giả đang trú trong tự tánh, tức tướng thật của tâm.
Sunday, November 3, 20249:06 AM(View: 578)
Wenn man den Titel dieses Artikels liest, denkt man vielleicht, dass er zu hochtrabend, umfassend und unrealistisch ist. Es stimmt, man kann dieses Thema nicht auf wenigen Seiten darstellen. Deshalb möchte ich mich heute nur auf „Die vier Grundlagen der Sympathie“ (catursaṃgrahavastu) aus buddhistischer Sichtweise beschränken und wie wir sie in unserem alltäglichen Leben umsetzen können.
Wednesday, October 23, 202411:29 AM(View: 725)
VIDEO TƯỞNG NIỆM & HÌNH ẢNH Lễ CUNG RƯỚC TRÀ TỲ Thầy THÍCH KHÔNG NHƯ về Tổ Đình Thiền Viện Tánh Không tại Tổ Đình ngày 20 THÁNG 10, 2024
Tuesday, October 15, 20245:01 PM(View: 887)
Học Phật, chúng ta thấy Ngũ căn-ngũ lực là năm yếu tố căn bản, năm yếu tố cốt lõi trên con đường tu học, mà đức Phật đã dạy cho một kẻ phàm phu mới bắt đầu, cho đến khi kết thúc trở thành bậc Vô học (A-la-hán).
Wednesday, October 9, 202411:55 AM(View: 917)
Trích từ sách Luận Giảng Vấn Đáp về THIỀN và KIẾN THỨC THỜI ĐẠI của HT Thích Thông Triệt (2014) Luận giảng số 9
Monday, October 7, 20248:46 AM(View: 1037)
Le contenu de la retraite de cette année est principalement un résumé des thèmes centraux du zen bouddhiste, de la première à la dernière étape. Chaque année, la retraite accueille de nouveaux participants, mais la plupart d'entre eux sont des méditants chevronnés, qui ont parfois 10 ou 15 ans de pratique ou plus. L'enseignement devait donc répondre aux exigences de chaque niveau d'apprentissage.
Friday, September 27, 20243:30 PM(View: 943)
Das Dharmator ist das Tor zum Eintreten, um zu lernen, zu verstehen und zu praktizieren vom Dharma. Der Dharma ist die Wahrheit, wie auch alle Phänomene der Welt. Demnach können wir uns zwei verschiedene Dinge vorstellen. Nein, sie sind nicht verschieden. Die Wahrheit wird durch jedes weltliche Phänomen offenbart, und jedes weltliche Phänomen ist die Wahrheit. Das Selbst ist auch die Wahrheit, und die Wahrheit offenbart sich auch durch das Selbst. Das Selbst ist auch die volle Wahrheit. Alle sind gleich: sie sind alle vergänglich, sie sind alle selbstlos, sie sind alle bedingt, sie sind alle leer, sie sind alle wie Illusionen, sie sind alle wie Unbeweglichkeit. Sie sind alle ungeboren, also unsterblich.
Friday, September 27, 202410:34 AM(View: 811)
Ni Sư Thích Nữ Triệt Như KHÓA TU 3 NGÀY CỦA ĐẠO TRÀNG MONTREAL tại Chùa Địa Tạng ngày 16 tháng 6, 2024 (phần 2/2)
Tuesday, September 24, 202410:34 AM(View: 1119)
Ni Sư Thích Nữ Triệt Như KHÓA TU 3 NGÀY CỦA ĐẠO TRÀNG MONTREAL tại Chùa Địa Tạng ngày 15 tháng 6, 2024 (phần 1/2)
Wednesday, September 18, 20246:59 PM(View: 1199)
VIDEO: Khóa nhập thất song ngữ Việt- Pháp tại trung tâm Vaumarcus THỤY SỸ từ 18 đến 24 /8/ 2024 / Thực hiện Kim Thoa - Giọng ca Kim Mai
Friday, September 13, 20248:36 AM(View: 1199)
La sangha de Paris a été créée très tôt, il y a environ 21 ans, la plupart des membres étaient des méditants chevronnés qui avaient étudié directement avec le Maître Fondateur. Sachant cela, chaque année, comme d'habitude, je m'y rendais avec la simple intention de leur rendre visite.
Monday, September 9, 20241:38 PM(View: 1142)
Dans l'immensité de la mer, Il existe une petite île. Au lieu de s'y réfugier, Nous nous accrochons aux écumes...
Thursday, September 5, 20247:55 PM(View: 1024)
Quán các cảm thọ, là quan sát, ghi nhận sự sanh khởi của Thọ uẩn: Đây là Thọ khổ, đây là Thọ lạc, đây là Thọ xả, đây là Thọ liên hệ vật chất, đây là Thọ không liên hệ vật chất. Niệm Thọ để thấy tính sanh diệt, vô thường, khổ, vô ngã của Thọ uẩn...
Wednesday, August 28, 202410:43 AM(View: 1102)
Những đo đạt sau cùng của Thiền sư Thích Thông Triệt đã được thực hiện vào ngày 8 và 9 tháng 6 năm 2013. Tôi tường trình ở đây một số kết quả từ những thực nghiệm này kết hợp với kỹ thuật chụp ảnh chức năng cộng hưởng từ (f-MRI) và điện não đồ (EEG, 256 channels).
Wednesday, August 21, 20248:40 AM(View: 1132)
La retraite de cette année à Toronto a réuni de nombreux méditants chevronnés y participent. Je sais qu'ils veulent simplement venir me rendre visite. Ils ont déjà maîtrisé le chemin de pratique, ayant étudié directement avec le Maître il y a de nombreuses années. C'est pourquoi, cette année, simplement un résumé de la théorie et de la pratique est présenté, afin d'aider chacun à maîtriser les étapes sans craindre de se tromper.
Monday, August 19, 202411:57 AM(View: 1008)
1- Hầu hạ cha mẹ là pháp được người hiền trí tuyên bố - Kinh BỔN PHẬN – Tăng Chi Bộ I, tr270 2.- Được chấp nhận ngang bằng với Phạm Thiên. Kinh BẰNG VỚI PHẠM THIÊN – Tăng Chi Bộ I, tr 684 3.- Làm sao trả ơn đủ cho cha mẹ - Kinh ĐẤT – Tăng Chi Bộ I, tr 118
Thursday, August 15, 20247:28 PM(View: 1011)
Le perfectionnement spirituel est un processus qui va du simple au plus difficile; la connaissance associée est peu solide au début, mais elle est progressivement transformée par l'apprentissage pour devenir de plus en plus explicite et solide.
Sunday, August 4, 202410:43 AM(View: 1057)
Bằng những kỹ thuật của Thiền, ta có khả năng điều chỉnh được bệnh tâm thể. Chỉ vì bệnh tâm thể do những trạng thái tâm rối loạn như lo âu, sợ hãi, uất cảm, giận tức, sầu khổ, trầm cảm dây dưa gây ra. Trong lúc đó mục tiêu nhắm đến của Thiền, trước tiên là điều chỉnh những rối loạn của tâm. Thiền làm cho tâm được thư giãn, thanh thản, phấn chấn, và an tịnh.
Sunday, August 4, 202410:43 AM(View: 1380)
Uất cảm được định nghĩa là sự biểu lộ trạng thái tâm lý biến động, căng thẳng, không quân bình hay không xứng hợp giữa tri giác và nhận thức về những yêu cầu (demands), nhu cầu (needs), hay khả năng đối phó trước những tình hình khẩn trương đang xảy ra.
Tuesday, July 23, 20245:00 PM(View: 1338)
VIDEO& SLIDES: Ni sư Triệt Như Giảng Đại Chúng: TỔNG KẾT NHỮNG CÁCH TẬP THIỀN ngày 13 THÁNG 7, 2024 tại THIỀN ĐƯỜNG TÁNH KHÔNG Nam Cali
69,256