HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG TRUNG ƯƠNG

    DD023- Thơ Uyển Như BẾN SẮC KHÔNG - NHẠC: Nhạc sĩ Mộc Thiêng - - AUDIO BÀI HÁT: "Bến Sắc Không" (Ca sĩ Hải Phước)

    Thursday, August 20, 20209:46 AM(View: 507)

    Bến Sắc Không

    Thơ Uyên Nguyên (Uyển Như)
    DD023 Ben Sac khong 
    Con dốc vô ngã
    Từng bước cheo leo
    Đường thiền yên ả
    Tiếng gà giữa trưa
     
    Vài giọt nắng thưa
    Kết tơ thành chữ
    Bản thể gọi về
    Thơ vàng chín ửng
     
    Em có thấy áng mây trời lơ lửng
    Núi đồi thinh lặng hoa lá ngẩn ngơ
    Sợi nắng hanh còn treo trên không vắng
    Bức tranh rừng chấm phá tiếng gà trưa
     
    Văng vẳng canh gà vọng tiếng chuông đưa
    Chạm vào sâu giữa dòng sông đang chảy
    Bâng khuâng thoảng mùi hương hoa sứ dại
    Nép vào đâu đó có có không không
     
    Chân lặng lẽ từng bước giữa mênh mông
    Đi chỉ đi lá hoa thấy chỉ thấy
    Đá núi chập chùng Perris bản môn
    Tâm vô ngôn nghe chỉ nghe hơi gió
     
    Rồi cánh chim cũng quay về ẩn bóng
    Gót bèo xuôi con nước chảy ra khơi
    Bờ cỏ mượt lung linh đời huyễn ảo
    Bến Sắc Không neo giữa tiếng gà trưa.
     
    Thiền Viện Tánh Không – Perris, 16 tháng 10. 2012
     
     
    Débarcadère de La Forme et Le Vide
    Par Uyen Nguyen (Uyen Như)
     
    La pente "Non -soi"
    Abrupt à chaque fois (pas)
    Le chemin méditatif silencieux
    Les chants du coq au milieu de la journée
     
    Quelques rayons solaires légers
    Tissent la soie, élaborent des paroles
    La nature nous appelle
    La poésie dorée murit
     
    Voyez -vous les amas de nuage en vagabondage
    Les collines, montagnes désertes, les fleurs hébétées
    Dans le ciel, le soleil rayonne l'espace
    La caricature de la foret, le coq glousse dans le calme du jour
     
    Indistinctement, les sons lointains de la cloche
    Touchent la profondeur, au milieu du fleuve qui coule
    Mélancoliquement, le parfum des frangipaniers sauvages exhale
    Se cache nulle part l'EXISTENCE et la NON-EXISTENCE
     
    La marche silencieuse à chaque pas dans l'immense nature
    En silence, voir les fleurs telles quelles sont
    Les montagnes, les rochers  s'entassent à Perris, terre originale
    L'esprit sans parole, entendre le souffle pour l'entendre

    Puis, l'oiseau avec  ses ailes retourne à sa source
    L'eau emporte les lentilles des marais au large
    La rive remplie d'herbe luisante secoue la vie illusoire
    Le débarcadère "FORME - VIDE" ancre dans le gloussement à midi 
     
    Monastère Sùnyatà - Perris, 16 Octobre 2012
    Traduit par Tran Hélène-Maryse-Jeannine
    Automne 2013 – Toulouse, France
    Reader's Comment
    Friday, August 21, 20204:42 AM
    Guest
    Thưa Ban Biên Tập:
    Xin cám ơn Ban Biên Tập đã làm việc rất chu đáo. Tấm hình minh hoạ rất quý, hiếm hoi, hình ảnh con gà trống đứng hiên ngang giữa khu vườn hoang dã của Tổ Đình thật cảm động ...
    UN sẽ xin góp mặt đều đặn cùng với Diễn Đàn Cùng Nhau Tu Học để chương trình ngày càng phát triển đem lại lợi ích cho nhiều độc giả.
    Kính chúc BBT luôn an lạc.
    UN
    Send comment
    Off
    Telex
    VNI
    Your Name
    Your email address
    1,228,747