HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG TRUNG ƯƠNG

Triệt Như - Tiếng Hát Giữa Trời - Bài 10 THAM, SÂN, SI LÀ MỘT

20 Tháng Tư 202210:17 SA(Xem: 5328)

Triệt Như - Tiếng Hát Giữa Trời - Bài 10

THAM, SÂN, SI LÀ MỘT
Tiếng Hát Giữa Trời - Bài 10

Trong kinh sách thường giải thích Tham, Sân, Si là tam độc. Đó là ba thứ độc hại trong tâm con người. Chúng ta đã từng nghe giảng hay đọc trong sách về ý nghĩa của tam độc. Ở đây, mình chỉ nhắc lại tổng quát thôi.

Tham là khởi ý ham muốn có thêm cái gì đó, cái gì đó chắc không ngoài năm thứ quan trọng này: tài, sắc, danh, thực, thùy. Mà do đâu có ý tham, là vì mình ưa thích, là Ái. Tại sao lại có Ái? Là vì có Thọ lạc. Nếu có Thọ khổ, thì sinh ra ghét bỏ, bực bội, sân hận nổi lên.

Vậy từ Thọ phát khởi hai sắc thái của tâm thế gian. Thứ nhất, hể đúng ý mình thì sanh ra ưa thích, quyến luyến, tưởng nhớ, đam mê, tức là Ái và hỷ lạc, có thể đi tới khát ái, rồi lậu hoặc, hay tùy miên, ghi thành ấn tượng sâu sắc trong tâm thức hay tàng thức, để mang qua những đời sau. Thứ hai là không đúng ý mình, hay trái ngược với ý mình thì phát khởi sân hận, bực tức, phiền não, cũng ghi thành ấn tượng sâu sắc trong tâm thức của mình, thành nội kết, ghi lại trong tàng thức, cũng mang qua những đời sau, như là lậu hoặctùy miên. Trong kinh có kể thêm sắc thái Thọ thứ ba là không khổ không lạc. Chư Tổ giải thích không khổ không lạc là vô ký, tâm lờ mờ, không rõ rànghỷ lạc, ưa thích hay ghét bỏ, sân hận. Nếu là không màng tới cảnh bên ngoài, trong tâm cũng không nhận biết rõ mình như thế nào, như là sống hời hợt, vội vã thì ta có thể tạm nói sống mà không có chánh niệm, không biết rõ cảnh, không biết rõ mình, thì xem như sống trong vô minh: “Mờ mờ nhân ảnh như người đi đêm”.

Tuy nhiên, nếu chúng ta giải thích chỗ “Thọ không khổ không lạc” là cái Thọ khách quan, thanh thản thì đây là tâm của bậc thánh. Chỗ khác nhau của trạng thái “không khổ không lạc” của tâm thế gian và tâm bậc thánh là tâm bậc thánh có cái Biết rõ ràng, đúng biết đúng, sai biết sai. Tâm bậc thánh không khởi ý tham muốn, không luyến ái, không vương vấn cái gì trong đời, chỉ một lòng hướng về tam bảo. Như vậy dù có tiếp xúc trong đời, có Thọ, nhưng là Thọ không lạc không khổ. Không phải vô ký, không có vô minh.

Qua những lý luận trên, mình thấy ba trạng thái Tham- Sân- Si liên hệ nhau rất mật thiết. Chúng ta cũng có thể lý luận theo cách khác. Nguồn gốc của tham là do vô minh. Nguồn gốc của sân cũng là do vô minh. Kết quả của tham hay sân là tạo ra xung đột, tranh chấp, khổ đau, cũng là vô minh vì không biết trước kết quả của tham hay sân là nguy hiểm, hại mình và hại người, nên không dừng lại lòng tham hay lòng sân.

Vậy nói gọn lại, mình có thể vẽ một vòng tròn khép kín cho ba độc này.

Vô minh- Tham- Sân- Vô minh/Si

Cũng vì thế, mà mắt xích thứ nhất của Mười hai nhân duyênVô minh. Vô minh là đầu mối của luân hồi tái sinh triền miên của con người. Muốn chấm dứt dòng sinh tử này, là con đường đi của bậc thánh, Bát chánh đạo hay Bát thánh đạo, mà bước quan trọng nhất, được kể hàng đầu, là Chánh kiến, hay chánh tri kiến, tức là trí tuệ hiểu biết chánh phápthực hành chánh pháp.

Nói như vậy, thiệt ra chúng ta chỉ trình bày hời hợt vì tổng quát, trên bề mặt của vấn đề.

Chánh pháp có rất nhiều mức độ, đơn giản, cho tới thâm sâu không cùng tận. Tâm và trí của con người cũng vô số mức độ, vô số trạng thái khác nhau. Căn cơ mỗi người cũng không ai giống ai. Hoàn cảnh sống cũng thay đổi không lúc nào giống lúc nào. Có khi mình học, hiểu những chân lý Đức Phật giảng dạy, suy tư, ghi nhớ, giải thích ra lưu loát đúng theo kinh sách, vậy mà gặp cái gì đó trái ý, mình vẫn tuôn ra những suy nghĩ quanh co, những lời chê bai đả kích người khác.

Sự kiện này, cho ta bài học gì? Tại sao mình tự nhận là con của Phật, mình vẫn biết mỗi người là vị Phật tương lai, mình có “đầy đủ đức tướng trí tuệ Như Lai”, mấy mươi năm mình đã tưởng là mình tu đúng, là người tốt. Sao có lúc mình lại bung ra những điều xấu nhất bên trong tâm cho nhiều người thấy?

Chỉ là vì mình chưa thực sự chuyển hóa cái “thấy biết” của mình. Cái bản ngã của mình vẫn còn, và bị che giấu, được cất giữ sâu kín bên dưới tâm, mình không nhìn thấy. Cái bản ngã được người khác chìu chuộng, khen thưởng, mình cảm thấy vui vẻ, an lạc, nên tưởng là mình không còn cái ngã nữa. Một khi cái ngã bị đụng chạm đến, lập tức nó bung lên, càng bị đè nén, che giấu, khi bung lên càng mạnh, như núi lửa, thiêu đốt thân và tâm trí của mình.

Trong kinh, đức Phật diễn tả hình ảnh này như “ con cá bị đưa lên khỏi nước”, nó vùng vẫy, quẫy đầu quẫy đuôi, điên loạn. Đây là hình ảnh cái tâm sân của chúng ta. Không cần biết tới hậu quả của lời nói, cử chỉ hành động của mình lúc nổi sân như thế nào.

Đức Phật dạy khi đi đường gặp con chó điên, gặp con voi dữ, gặp đám người đánh nhau, thì ta phải tránh xa.

Suy gẫm kỹ, những nỗi sân hận của mình đều là do sự không vừa ý, sự bất mãn, tức là ta đã khởi ý mong muốn điều gì đó mà không được. Tương tự nỗi khổ thứ mười hai trong Khổ đế: cầu bất đắc. Khi có mong cầu, là ham muốn, là tham hay ái. Mà cũng là do vô minh nên mới tham cầu, và sân hận. Cho nên tham, sân, si hòa quyện vào nhau, không tách rời được. Mỗi cái vừa là nhân vừa là quả của nhau. Do vậy, ta không cần ra công tận trừ ba thứ độc này, mà ta chỉ cần chuyển hóa hay trừ diệt một độc, thì hai độc kia cũng chấm dứt theo. Thí dụ, nếu có trí tuệ hiểu suốt tất cả đều thay đổi, không bền chắc, hay vô thường, thì ta sẽ lần lần bớt tham, bớt nắm chắc cái gì của đời, ta sẽ không còn sân hận khi đời thay đổi, hay lìa xa ta. Thí dụ nếu ta không tham muốn điều gì, thì ta sẽ không hỷ lạc khi đạt được, và cũng không bất mãn khi không đạt được, tâm thanh thản và có trí tuệ sáng suốt. Thí dụ khi ta không nổi sân là ta đang làm chủ cảm thọ của mình, là ta không si ám, mà có trí tuệ, cũng vì có trí tuệ nên ta đã không mong cầu điều gì, ngay cả mong cầu người kia lương thiện, hoàn hảo.

Kết thúc lại, tham, sân, si thiệt ra chỉ là một trên mặt hiện tượng. Trên mặt bản thể cũng là một, chúng đều là pháp do duyên sanh, chúng sẽ thay đổi, sẽ tăng trưởng hay sẽ hoại diệt do nhiều nhân duyên và chúng có thể chấm dứt, hay lại tái sinh. Cho nên tham sân si cũng biểu hiện tất cả những chân lý thường hằng của vạn pháp. Chúng là vô thường, là khổ, là vô ngã, bản thể trống không, như huyễn mộng, là như như bất động, là bình đẳng với vạn pháp.  

Thiền viện, 17- 4- 2022

TN         

Line 2

Triệt Như - Tiếng Hát Giữa Trời - Bài 10

THAM, SÂN, SI LÀ MỘT

audio-icon_thumbnail
(CLICK vào icon tam giác để nghe - CLICK vào icon 3 dấu chấm để download)



Ý kiến bạn đọc
05 Tháng Năm 20224:06 SA
Khách
Thân đâu tâm đó
Thân chạm mặt đất ,bốn mùa tự nhiên
Không phải trên mây
Khô khan dưỡng khí ! Anh Huệ Quang
30 Tháng Tư 202211:32 SA
Khách
Khởi lên một lời nói trong tâm thì ba đào dậy sóng.
Tham sân si từ đó sanh ra.
Lời tiếp lời, chạy theo quên mất chân tâm.
Quay lại xem, tâm nào đã khởi ?
26 Tháng Tư 20222:50 SA
Khách
Nhân tốt nên làm hoặc gieo , cớ chi phải sợ ,
Tham sân si không dính đáng đến có lời hay không lời , dễ gì biến mất , chưa đoạn trừ được chúng đừng nói tới như huyễn !
Không nói như một khúc gỗ cả đời được không chị Huệ Quang ?
25 Tháng Tư 20225:51 SA
Khách
Kính chào Ni Sư.
Con trình bày quang điểm của con.
Đức Phật chứng ngộ chỉ cho chúng con thấy thực tại của thế gian, chân lý thực tại:
Thế gian này luôn thay đổi, không thực chất tính, cái này có, cái kia có, cái này không, cái kia không, tương quan nhân quả, luân hồi sinh tử . Hiểu và trải nghiệm được chân lý Đức Phật chứng ngộ nghĩa là chúng con tự giải phóng được tư tưởng lầm mê của chúng con ở thế gian này. Đó là tại sao con hiểu được người ta thường hay nói ,"Đức Phật đưa ra con đường giải thoát, giác ngộ".
Chúng con là Phật tử thực hành, chứng nghiệm chân lý Phật chỉ ra thì đỡ khổ, thoát khổ, thấy được
chân lý thực tại . Trong khi trong thế gian này vẫn còn hụp lặng mãi trong tranh chấp, chiếm hữu, giáo điều....

Con
Như quỳnh
22 Tháng Tư 20227:42 SA
Khách
Tham sân si như huyễn,
Chúng đứng trên đám mây có lời.
Không còn lời thì chúng ở đâu ?
Dù Tham sân si trong tâm biến mất,
Nhưng di chứng trong thân vẫn còn,
Ngũ tạng đã tổn thương.
Nhân đã mất nhưng quả vẫn còn !
Người vô minh sợ quả,
Kẻ có trí nên sợ nhân.
Không nói thì không nhân.
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
18 Tháng Chín 20246:59 CH(Xem: 1585)
VIDEO: Khóa nhập thất song ngữ Việt- Pháp tại trung tâm Vaumarcus THỤY SỸ từ 18 đến 24 /8/ 2024 / Thực hiện Kim Thoa - Giọng ca Kim Mai
13 Tháng Chín 20248:36 SA(Xem: 1463)
La sangha de Paris a été créée très tôt, il y a environ 21 ans, la plupart des membres étaient des méditants chevronnés qui avaient étudié directement avec le Maître Fondateur. Sachant cela, chaque année, comme d'habitude, je m'y rendais avec la simple intention de leur rendre visite.
09 Tháng Chín 20241:38 CH(Xem: 1410)
Dans l'immensité de la mer, Il existe une petite île. Au lieu de s'y réfugier, Nous nous accrochons aux écumes...
05 Tháng Chín 20247:55 CH(Xem: 1308)
Quán các cảm thọ, là quan sát, ghi nhận sự sanh khởi của Thọ uẩn: Đây là Thọ khổ, đây là Thọ lạc, đây là Thọ xả, đây là Thọ liên hệ vật chất, đây là Thọ không liên hệ vật chất. Niệm Thọ để thấy tính sanh diệt, vô thường, khổ, vô ngã của Thọ uẩn...
28 Tháng Tám 202410:43 SA(Xem: 1460)
Những đo đạt sau cùng của Thiền sư Thích Thông Triệt đã được thực hiện vào ngày 8 và 9 tháng 6 năm 2013. Tôi tường trình ở đây một số kết quả từ những thực nghiệm này kết hợp với kỹ thuật chụp ảnh chức năng cộng hưởng từ (f-MRI) và điện não đồ (EEG, 256 channels).
21 Tháng Tám 20248:40 SA(Xem: 1400)
La retraite de cette année à Toronto a réuni de nombreux méditants chevronnés y participent. Je sais qu'ils veulent simplement venir me rendre visite. Ils ont déjà maîtrisé le chemin de pratique, ayant étudié directement avec le Maître il y a de nombreuses années. C'est pourquoi, cette année, simplement un résumé de la théorie et de la pratique est présenté, afin d'aider chacun à maîtriser les étapes sans craindre de se tromper.
19 Tháng Tám 202411:57 SA(Xem: 1390)
1- Hầu hạ cha mẹ là pháp được người hiền trí tuyên bố - Kinh BỔN PHẬN – Tăng Chi Bộ I, tr270 2.- Được chấp nhận ngang bằng với Phạm Thiên. Kinh BẰNG VỚI PHẠM THIÊN – Tăng Chi Bộ I, tr 684 3.- Làm sao trả ơn đủ cho cha mẹ - Kinh ĐẤT – Tăng Chi Bộ I, tr 118
15 Tháng Tám 20247:28 CH(Xem: 1284)
Le perfectionnement spirituel est un processus qui va du simple au plus difficile; la connaissance associée est peu solide au début, mais elle est progressivement transformée par l'apprentissage pour devenir de plus en plus explicite et solide.
04 Tháng Tám 202410:43 SA(Xem: 1399)
Bằng những kỹ thuật của Thiền, ta có khả năng điều chỉnh được bệnh tâm thể. Chỉ vì bệnh tâm thể do những trạng thái tâm rối loạn như lo âu, sợ hãi, uất cảm, giận tức, sầu khổ, trầm cảm dây dưa gây ra. Trong lúc đó mục tiêu nhắm đến của Thiền, trước tiên là điều chỉnh những rối loạn của tâm. Thiền làm cho tâm được thư giãn, thanh thản, phấn chấn, và an tịnh.
04 Tháng Tám 202410:43 SA(Xem: 1720)
Uất cảm được định nghĩa là sự biểu lộ trạng thái tâm lý biến động, căng thẳng, không quân bình hay không xứng hợp giữa tri giác và nhận thức về những yêu cầu (demands), nhu cầu (needs), hay khả năng đối phó trước những tình hình khẩn trương đang xảy ra.
23 Tháng Bảy 20245:00 CH(Xem: 1721)
VIDEO& SLIDES: Ni sư Triệt Như Giảng Đại Chúng: TỔNG KẾT NHỮNG CÁCH TẬP THIỀN ngày 13 THÁNG 7, 2024 tại THIỀN ĐƯỜNG TÁNH KHÔNG Nam Cali
21 Tháng Bảy 202411:46 SA(Xem: 1302)
Zum Schluss: Was ist es? Meine Antwort lautet vorläufig: Es ist die Natur.“ Es ist es".
16 Tháng Bảy 20247:58 CH(Xem: 1618)
VIDEO Ni sư Triệt Như Giảng Đại Chúng tại Thiền Viện Tánh Không ngày 6 tháng 7, 2024 với chủ đề: NGHỆ THUẬT SỐNG GIỮA THẾ GIAN
15 Tháng Bảy 20244:07 CH(Xem: 1286)
Es gibt zwei Faktoren, die zum Leid führen können. Es sind „Bonsai“ und „Mein“. Weil er mein ist, bedauerte ich sehr, als er eingegangen ist. Weil er mein ist, habe ich ihn ins mein Zimmer gestellt. Nicht nur ich habe eine Vorliebe für die Bonsai-Bäume.
09 Tháng Bảy 20248:40 CH(Xem: 1452)
Pháp tu quán Thân giúp hành giả nhận ra cấu trúc của con người chỉ là Ngũ uẩn, là Danh sắc. Danh sắc thuộc pháp hữu vi, có điều kiện, nên Ngũ uẩn chịu quy luật Vô thường-Khổ-Vô ngã, và có mặt ở trên đời này theo chu kỳ Sinh-Trụ-Hoại-Diệt.
06 Tháng Bảy 20243:07 CH(Xem: 1493)
Ni sư Triệt Như Audio: Bài 237 - TỔNG KẾT VỀ DHAMMA 5-5-2024 TOULOUSE song ngữ
05 Tháng Bảy 20247:25 SA(Xem: 2568)
Kết lại, tất cả, nó là cái gì? Mình xin tạm trả lời “Nó là thiên nhiên. Nó là Như Vậy”.
04 Tháng Bảy 20241:13 CH(Xem: 1397)
Als Buddhistin habe ich auch Ehrfurcht vor dem Buddha und ich habe geglaubt, dass der Bodhi-Baum mir eine erleuchtete Weisheit darstellt. Daher gab es eine Zeit, in der ich mir einen eigenen Bodhi-Baum im Zimmer wünschte.
01 Tháng Bảy 202410:03 SA(Xem: 1964)
Qua số phận của cây bồ đề bonsai của mình, mình nhận ra tất cả vấn đề nằm ở 2 chỗ, 1 là “bonsai”, 2 là “của mình”. Vì là “của mình” nên mình mới xót xa, băn khoăn khi nó héo khô. Vì là “của mình” nên nó phải là "bonsai" để trang hoàng trong nhà cho mình ngắm.
24 Tháng Sáu 20242:07 CH(Xem: 1589)
Theo quan niệm nhà Phật thì con người tự ràng buộc mình trong nỗi khổ đau do chính mình gây ra (từ nghiệp cũ, nghiệp mới, ngũ dục, ngũ trần, tham, sân, si). Muốn thoát khổ thì phải tự mình tháo gở những sợi dây ràng buộc đó, chứ không Thần Phật nào cứu rỗi, ban ơn, giáng họa cho mình.
24 Tháng Sáu 202411:03 SA(Xem: 1435)
Nun habe ich erfahren, dass jeder Baum ein Bodhi-Baum ist, dass jede Blume, jede Blüte, jede Landschaft eine ultimative Realität offenbart. Jede Blume, jede Zierpflanze ist also ein „Bodhi-Baum“ und keiner davon ist mein eigener „Bodhi-Baum“.
24 Tháng Sáu 202410:12 SA(Xem: 1906)
Vénérable Bhikkhuni Triệt Như Audio: N° 231 - ANUPASSANA - VIPASSANA - Traduit en français par Nhất Hòa et Marc Giang
24 Tháng Sáu 20249:45 SA(Xem: 2159)
Vénérable Bhikkhuni Triệt Như Audio: N° 230 LES ÉTAPES DE PRATIQUE DE LA MÉDITATION Traduit en Français par Marc Giang et Nhất Hòa
18 Tháng Sáu 20242:30 CH(Xem: 2395)
Người Phật tử có lòng tôn kính đức Phật, thường có lòng biết ơn cây bồ đề, mình lại nghĩ thêm rằng cây bồ đề biểu hiện cho trí tuệ giác ngộ, nên đã có lúc phóng tâm muốn có một cây bồ đề xanh tươi của riêng mình.
12 Tháng Sáu 20249:35 SA(Xem: 1787)
VIDEO Ni sư Triệt Như Giảng Đại Chúng tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali ngày 8 tháng 6, 2024 với chủ đề: PHÁP
11 Tháng Sáu 202411:40 SA(Xem: 2577)
Mà bây giờ mình đã biết, cây nào cũng là cây giác ngộ, hoa lá, cảnh vật nào cũng hiển lộ thực tại cuối cùng. Vậy thì cây cảnh hoa lá nào cũng là "cây bồ đề", đâu có cái nào là của riêng mình đâu ?
10 Tháng Sáu 20241:27 CH(Xem: 1862)
Từ ngữ Pháp, từ xưa tới giờ có rất nhiều ý nghĩa và ý nghĩa của nó rất rộng cho nên cô tạm gom lại để phân ra ba nội dung khác nhau tức là có thể xếp vào ba ý nghĩa khác nhau của từ Dhamma.
09 Tháng Sáu 20249:11 CH(Xem: 1462)
Als ich heute Nachmittag den Vorgarten des Sunyata-Zentrums betrachtete, der mit schwarzer und fruchtbarer Erde bedeckt wurde, fühlte ich mich glücklich. Liebe Freunde, wenn der Geist unbedeckt ist, strahlt das Weisheitslicht von selbst aus!
08 Tháng Sáu 20249:28 CH(Xem: 1978)
LA VOIE DE PERFECTIONNEMENT: LA VERTU, LA STABILISATION DU MENTAL, LA SAGESSE - Traduit en Français par Nhất Hòa et Marc Giang
08 Tháng Sáu 20249:25 CH(Xem: 2029)
LE PROCESSUS DE PRATIQUE PAR L'AUDITION ET LA VISION - Traduit en Français par Nhất Hòa et Marc Giang
08 Tháng Sáu 20249:25 CH(Xem: 1940)
LA VOIE DE PERFECTIONNEMENT DES BHIKKHUS AU TEMPS DU BOUDDHA - Traduit en Français par Nhất Hòa et Tâm Minh.
05 Tháng Sáu 20245:06 CH(Xem: 1926)
Tứ Niệm Xứ là con đường duy nhất giúp thanh tịnh chúng sanh, diệt trừ khổ ưu, quả là lời hứa tuyệt vời của đức Thế Tôn. Với pháp môn này, đức Phật dạy hành giả trực tiếp quán thẳng vào bốn xứ thuộc thân-tâm để nhận ra thân, thọ, tâm, pháp thực chất của nó là vô thường, bất như ý, vô ngã.
20 Tháng Năm 202410:22 SA(Xem: 1661)
La retraite de Sunyata Toulouse à Moissac, dans le sud-ouest de la France, est terminée et nous sommes retournés à nos vies quotidiennes. En revoyant les images de ces jours de paix, de sérénité et de bonheur, en compagnie d'amis méditants d'ici et d'ailleurs, mon cœur ne peut s'empêcher d'évoquer quelques attachements et souvenirs.
20 Tháng Năm 202410:11 SA(Xem: 1853)
Wenn der Geist ein Objekt wahrnimmt, nimmt er „was gerade ist“ wahr. Wenn er aber in sich kehrt, nimmt er „die Soheit „(Tathatā/ the Suchness) wahr. Hier endet alles, es gibt keine Worte, keine Schrift, keine Namen, keine Außenwelt, kein Denken, keine Diskriminierung, keine Liebe, keinen Hass mehr. Alles ist gleichwertig. Haben die Partriarchen Recht, dass „die Erleuchtung bereits im Augenkontakt liegt“?
13 Tháng Năm 20245:16 CH(Xem: 1907)
Thiền Chỉ, tiếng Pali là “Samatha”. Nó có một từ nữa mang nghĩa tương đồng gọi là “Samadhi”, tức là Định. “Chỉ” là dừng lại. “Thiền Chỉ” hay “Thiền Định” là trạng thái tâm chuyên chú vào một cảnh, một đề mục, khiến cho mọi vọng tưởng đều ngưng bặt, tạo sự an vui (sukkha) hỷ lạc cho hành giả.
09 Tháng Năm 20244:00 CH(Xem: 2375)
Chiều nay, ngắm nhìn khoảng sân rộng trước tổ đình sạch bót, một màu đen phì nhiêu, đất xốp, sẵn sàng chờ đón được gieo trồng, mình cảm thấy vui. Các bạn hiền ơi, đất tâm nếu trống không, mặt trời trí tuệ sẽ tự chiếu!
08 Tháng Năm 20247:45 SA(Xem: 1439)
Also: „Alle Dharmas kehren zu einem zurück, wo ist dieses Eine?“ Es kann sein, dass alle Dharmas zu dem Geist zurückgeht. Nun verstehen wir vielleicht, warum die Patriarchen damals gegangen sind, ohne jegliche Spur hinterlassen zu haben, als sie gegangen sind. Das Prajnaparamita-Sutra hat jedoch unendlich über die Leere, Illusion und Soheit berichtet.
03 Tháng Năm 20246:55 CH(Xem: 1612)
It is normal, natural, and reasonable that mundane phenomena emerge, change then terminate. If we could grasp that comprehension, when something appears or disappears, we are neither cheerful nor sorrowful. Then, our mind is serene and peaceful. And we realize that everywhere is our original adobe, every phenomenon, fact, event, situation or being, carries the truths of transience, the principles of cause-responded conditions, non-selfness, and the trait of bareness… The Dharma sounds from our Lord have been roaring and echoing in the infinite universe. As a result, the planet where we are now is the Buddha’s very realm, my dearest friends.
02 Tháng Năm 20243:30 CH(Xem: 2529)
Phải thông hiểu tới những chân lý rốt ráo: bản chất của thế gian là trống không, là như huyễn, do nhân duyên hội họp mà sinh ra, rồi sẽ thay đổi, và sẽ mất đi. Mình sẽ bớt dính mắc với những cảnh thăng trầm trong cuộc đời. Đây là trí tuệ xuất thế gian, giúp mình sống bình an trong đời.
01 Tháng Năm 20246:56 SA(Xem: 1762)
Der Wagen „mit einem Gang“ ist die wortlose Achtsamkeit (Sati), die uns vom Anfang bis zum Ende des Kultivierungsweges begleitet. In Wirklichkeit gibt es aber keinen Weg, der uns zur Erleuchtung bringt. Denn dieses wortlose Bewusstsein gehört uns von der Geburt an. Es war und ist rein, ruhig, klar und objektiv. Liebe Freunde, hole dieses wortlose Bewusstsein von Innen heraus. Suche es nirgendwo draußen.
26 Tháng Tư 202411:42 SA(Xem: 2421)
Khi nó thấy cảnh, thì nó thấy “cái đang là”. Khi nó an trú trong chính nó, thì nó thấy “cái như vậy” (Tathatā/ the Suchness). Bây giờ, mọi sự đều chấm dứt, không có lời nói, không có văn tự, không có tên gọi, thế gian cũng không còn. Không suy nghĩ, không phân biệt, không thương ghét, tất cả tan biến, bình đẳng. Có phải cổ nhân đã nói đúng “chạm mắt là bồ đề”?
21 Tháng Tư 20242:20 CH(Xem: 3093)
Vậy thì “Muôn pháp về một, một về chỗ nào?” có thể là muôn pháp đều về tâm, còn nếu thắc mắc: tâm về chỗ nào? Thì ăn gậy là phải rồi. Bây giờ mới hiểu tại sao chư Thiền Đức ngày xưa ra đi không cần lưu lại dấu vết mà hê thống kinh Bát nhã ba la mật lại viết tràng giang đại hải về Không, Huyễn và Chân Như. Có phải vì chỗ đó ngoài ngôn ngữ, còn nếu dùng ngôn ngữ thì nói hoài cũng không xong?
20 Tháng Tư 20246:38 SA(Xem: 1718)
Also durch die Sinnesorgane nehmen wir also, „was gerade ist“, eine reale Sache wahr, das heißt, wir nehmen es wie eine reale Sache, obwohl es nicht echt ist. Ebenso ist ihre Stabilität, ihre Dauerhaftigkeit eine „Illusion“... Das Reale besteht darin, Phänomene durch die Sinnesorgane wahrzunehmen und die Illusion besteht darin, die Essenz eines Phänomens durch eine Weisheit zu verstehen.
69,256