HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG TRUNG ƯƠNG

ENG058: ENLIGHTENMENT - Poem Thích Thông Triệt, 1997 - Translated into English by Ngọc Huyền

24 Tháng Ba 202212:20 CH(Xem: 1733)
ENLIGHTENMENT
   Most Venerable Thích Thông Triệt, 1997
 Translated into English by Ngọc Huyền
ENG059
Like water flowing into water,
like trees in forest immersing in the forest,
awareness  entirely sees  itself.
Both are not separate,
neither coming nor going
neither similar nor different.
Like a painter,
when drawing a picture,
stands in it
to view
a picture in the picture.
Abhisamaya,
Fully, fully enlightened.
              
(
Ngc Huyn chuyn ng
                 Thin Vin Tánh Không, tháng 4, 2018)



KIẾN TÁNH
 
Thơ: Thích Thông Triệt,1997
 
Như nước gặp nước
Như cây trong rừng cùng với rừng
Niệm biết hoàn toàn gặp chính nó
Cả hai không khác
Không đến cũng không đi
Không đồng cũng không dị.
Như người họa sĩ
Vẽ một bức tranh
Đứng trong tranh
Ngắm nhìn
Tranh trong tranh.
Kiến tánh
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
69,256