1. Nhạc phẩm
さくらの花 | Sakura No Hana | Hoa Anh Đào
( Đạo tràng San Jose thực hiện )
Sáng tác: Minh Tường
Tiếng hát: Suno AI
2. Lyrics :
// Lyrics さくらの花 | Sakura No Hana | Hoa Anh Đào //
歌詞にふりがな(ローマ字)とベトナム語訳を付けます。
[Verse]
春(はる)の桜(さくら) 私(わたし)が大好(だいす)き
(haru no sakura watashi ga daisuki)
Tôi rất thích hoa anh đào mùa xuân.
青空(あおぞら)と桜(さくら) 一緒(いっしょ)に見(み)ましょう
(aozora to sakura issho ni mimashou)
Hãy cùng nhau ngắm hoa anh đào và bầu trời xanh.
桜(さくら)の花(はな) 咲(さ)いて 散(ち)って
(sakura no hana saite chitte)
Hoa anh đào nở rồi tàn.
はかない命(いのち) 瞬(まばた)きの間(あいだ)に
(hakanai inochi mabataki no aida ni)
Cuộc đời ngắn ngủi, trong chớp mắt.
[Verse 2]
無常(むじょう)の花(はな)から 悟(さと)りました
(mujou no hana kara satorimashita)
Tôi đã ngộ ra từ những bông hoa vô thường.
無常(むじょう)の人生(じんせい)まで 気(き)づきます
(mujou no jinsei made kizukimasu)
Tôi nhận ra cả cuộc đời vô thường.
人生(じんせい)は花(はな)のように 落(お)ちる時(とき)が来(く)る
(jinsei wa hana no you ni ochiru toki ga kuru)
Cuộc đời cũng có lúc tàn phai như hoa.
時(とき)は行(ゆ)く 誰(だれ)にも止(と)められない
(toki wa yuku dare ni mo tomerarenai)
Thời gian trôi đi, không ai có thể ngăn cản.
[Chorus]
桜(さくら)の花(はな) はかないものさぁ
(sakura no hana hakanai mono saa)
Hoa anh đào thật mong manh.
美(うつく)しくも儚(はかな)い その命(いのち)
(utsukushiku mo hakanai sono inochi)
Cuộc đời ấy vừa đẹp vừa mong manh.
無常(むじょう)の人生(じんせい) 見(み)つめて
(mujou no jinsei mitsumete)
Nhìn vào cuộc đời vô thường.
今(いま)を生(い)きる意味(いみ) 気(き)づかせる
(ima wo ikiru imi kizukaseru)
Nhận ra ý nghĩa của việc sống trong hiện tại.
[Verse 3]
春(はる)の風(かぜ)と共(とも)に 流(なが)れる時間(じかん)
(haru no kaze to tomo ni nagareru jikan)
Thời gian trôi theo cơn gió mùa xuân.
思(おも)い出(で)の中(なか)で 桜(さくら)は舞(ま)う
(omoide no naka de sakura wa mau)
Hoa anh đào bay múa trong ký ức.
気(き)づかぬ間(ま)に 揺(ゆ)らぐ心(こころ)
(kizukanu ma ni yuragu kokoro)
Lòng người dao động lúc nào không hay.
その瞬間(しゅんかん)に 命(いのち)輝(かがや)く
(sono shunkan ni inochi kagayaku)
Cuộc đời tỏa sáng trong khoảnh khắc ấy.
[Chorus]
桜(さくら)の花(はな) はかないものさぁ
(sakura no hana hakanai mono saa)
Hoa anh đào thật mong manh.
美(うつく)しくも儚(はかな)い その命(いのち)
(utsukushiku mo hakanai sono inochi)
Cuộc đời ấy vừa đẹp vừa mong manh.
無常(むじょう)の人生(じんせい) 見(み)つめて
(mujou no jinsei mitsumete)
Nhìn vào cuộc đời vô thường.
今(いま)を生(い)きる意味(いみ) 気(き)づかせる
(ima wo ikiru imi kizukaseru)
Nhận ra ý nghĩa của việc sống trong hiện tại.
[Bridge]
無常(むじょう)の桜(さくら) 踊(おど)る夢(ゆめ)の中(なか)で
(mujou no sakura odoru yume no naka de)
Hoa anh đào vô thường nhảy múa trong giấc mơ.
握(にぎ)りしめた手(て)に 残(のこ)る温(ぬく)もり
(nigirishimeta te ni nokoru nukumori)
Hơi ấm còn lại trong bàn tay đang nắm chặt.
もう一度(いちど)だけ 笑顔(えがお)見(み)たい
(mou ichido dake egao mitai)
Tôi muốn thấy nụ cười thêm một lần nữa.
散(ち)り際(ぎわ)の桜(さくら)のように 燃(も)え尽(つ)きるまで
(chirigiwa no sakura no you ni moetsukiru made)
Cho đến khi cháy hết mình như hoa anh đào lúc tàn.
[outro]
(Outro)
© An Balance of life, 2025
—------------------------------------------------------------------------------------------
3. YouTube Link:


https://youtu.be/BVr2UOBfxjU?si=9otGDhAQfjxxi_R8
3. YouTube Link:


https://youtu.be/BVr2UOBfxjU?si=9otGDhAQfjxxi_R8
Send comment
