HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG TRUNG ƯƠNG

GER041 Bhikkhuni Triệt Như – Singen am Himmel – Post 12: DIE REGENSGERÄUSCHE Übersetzt ins Deutsche von Quang Định

01 Tháng Mười 20224:42 CH(Xem: 1624)

Bhikkhuni Triệt Như – Singen am Himmel – Post 12
Übersetzt ins Deutsche von Quang Định

DIE REGENSGERÄUSCHE

 12 TIENG HAT GIUA TROI  GER

Es ist Frühling, früh am Morgen ist es noch frisch, wenn die Sonne aber aufgeht, wird es wärmer, mittags ist es fast so warm wie im Sommer, der Oleander hat geblüht. Ochna integerrima und Pfirsichblüten bevorzugen das frische Klima, daher haben sie bereits im Frühjahr die Knospen gebildet. Es gab Tage, an denen die Wettervorhersage sagte, dass es einzelne Schauer geben sollte, früh am Morgen war es zwar noch wolkig und windig, dann verschwanden die Wolken nach und nach, der Himmel war wieder hell und sonnig, es gab keinen einzigen Regentropfen. So war es seit Jahren hier, es gibt keinen richtigen Regen mehr in dieser Gebirgsregion Kaliforniens. Vom Meditationshaus bis zum Stadtzentrum ist es ein trockenes Wüstenland, das sich über Berge und Hügel erstreckt, man sieht nur schroffe Felsen, die Landschaft ist trocken weiß, die Bäume wachsen sehr niedrig, der Boden ist übersät von vielen kleinen Büschen, die in den heißen Sommermonaten überall herum rollten, wenn der Wind mal wehte. Ab und zu parkte ein Feuerwehrauto mitten in diesen trockenen Hügeln, einsatzbereit für den Fall, dass diese Büsche anfangen zu brennen.

 

In Vietnam fängt jetzt die Regenzeit an. In den Nachrichten sah ich, wie der Regen die Straßen von Saigon überschüttete. Trotz starkem Regen waren die Straßen belebt, es war Spätnachmittag, "die Straßenampel leuchtete grün und rot oben" und die Straßen reflektierten durch das Wasser auch rot und grün unten. Obwohl ich wusste, dass die Menschen dort ein hartes Leben haben, sie frieren im Regen, sie leiden unter der heißen Sonne, aber irgendwie spürte ich ein angenehmes Gefühl, als ich es sah, die Kindheitsbilder kamen wieder hoch.

 

Damals, als ich vier oder fünf Jahre alt war, durfte ich im Regen baden. Unser Haus hatte zwei große Regentonnen, die mit Regenwasser für den ganzjährigen Gebrauch gefüllt wurden. Wir hatten auch einen tiefen Brunnen im Garten, welcher mit einer Drehkurbel ausgestattet war. Jedes Mal, wenn es stark regnete, ging mein Vater im dem Regen raus und füllte zwei großen Regentonnen mit den kleinen Eimern um, solange bis die voll waren oder bis der Regen aufhörte. Mein Bruder war zwei Jahre älter als ich, er durfte meinem Vater dabei helfen, er sprang glücklich im Regen herum.

 

Ein paar Jahre später fühlte sich mein Vater nicht mehr wohl. Er ging nicht mehr im dem Regen raus, um Wasser in die großen Regentonnen umzufüllen. Er ging nur kurz raus, um die Regentonnen zu reinigen, indem er sie auf den Kopf stellte, um altes Wasser auszukippen dann er stellte sie wieder hin wo sie waren, damit sie neues Regenwasser auffangen konnten. Zu dieser Zeit waren wir schon über die Regentonnen hinausgewachsen. Wir konnten problemlos das Wasser mit dem kleinen Eimer in die großen Tonnen umfüllen. Wir warteten nur auf die Erlaubnis von unserer Mutter. Sobald sie mit dem Kopf knickte, liefen wir glücklich mit der Kleidung, die wir gerade anhatten, zu dem Fallrohr raus, wo das Regenwasser auslief und warteten bis der kleine Eimer voll war, dann füllten wir das Regenwasser in die große Tonne um. Am Anfang war das Wasser noch etwas staubig und mit Laub gemischt. Nach und nach wurde es klarer und sauberer. Die beiden Geschwister sprangen auf und ab und warteten bis der kleine Eimer voll war, trugen ihn dann zum Hinterhaus und kippten das Wasser im Eimer in die großen Regentonne um, so füllten wir sie nacheinander voll. Durch das ständige Gehen, Lachen und Tanzen war uns nicht kalt. Meine Mutter stand im Haus und beobachtete uns, sie hielt bereits ein großes trockenes Handtuch in der Hand, sobald sie sah, dass ihre Kinder blauen Lippen hatten, rief sie uns ins Haus rein. Als ich in ein überdachtes Nebenhaus rein kam, spürte ich erst die Kälte, meine Zähne und meine Hände zitterten, meine Mutter warf mir ein trockenes Tuch über, welches meinen ganzen Körper bedeckte, ich trocknete mich ein wenig mit dem Tuch dann ging ich ins Haus rein und zog mir trockene Klamotten an. Es waren die glücklichen Regenzeiten, die mit vollem unschuldigem Gelächter gefüllt wurden. Als ich dann Zwölf Jahre alt wurde, musste ich auf ein Internat gehen, ich habe mein Elternhaus verlassen. Ich bin ein großes Mädchen geworden, ich durfte nicht mehr im Regen baden wie vorher! Ich fühle mich immer noch glücklich, jedes Mal wenn ich an diese Zeit zurück denke. Jetzt warte ich auch auf einen Regen hier, einen Regen, einen mit vollem kindlichen Gelächter, wie der einmal in Saigon war.  

 

Nun, wenn ich hier die sporadischen Regentropfen, die in den Hof fallen, den bewölkten Himmel, den Wind, das wackelnde Zeltdach betrachte und hörte wie der Wind auf dem Dachboden heult vermischt mit dem Geräusch des Regens, das Geheul der Wölfe in der Ferne, klingt es, als ob ein Kind geweint würde, weil es seine Mutter verloren hat.

 

„Es war einmal ein Junge, der ohne seinen Vater geboren wurde, er kannte das Gesicht seines Vaters nicht, und seine jüngere Schwester kannte das Gesicht ihres Vaters auch nicht. Ihre Mutter war noch jung und sie hat noch einmal geheiratet. Zwei arme Waisenkinder mussten eine Zuflucht bei ihren Großeltern suchen. Eines Tages rannte der ältere Bruder unter dem starken Regen aus dem Haus hinaus, hob die Augen zum Himmel und schluchzte: „Mama! Mama!". Ob dieses Geschrei das Herz seiner Mutter erreicht? „

 

Die Geschichte war sehr traurig. Ich will sie lieber hier beenden, weil ein salziger Geschmack eines Lebens sich bereits im Regenwasser vermischt.

 

Eines Nachmittags, als ich von der Meditationshalle in Portland zurückkehrte, regnete es. Ich saß im Auto und sah den rauschenden Regen an, der ganze Himmel war Weiß und die Regentropfen, die auf die Glasscheibe fielen, waren klar und durchsichtig. Aber warum hört man das Weinen und das Gelächter im Regen, obwohl die Regentropfen klar und durchsichtig sind?

 

Heute bin ich unterwegs

Auf der Hinfahrt schien die Sonne, auf der Rückfahrt regnete es

Die Regentropfen sind durchsichtig

Aber wir haben einen farbigen Frühling

Und obwohl sie weder Gefühl noch Liebe haben

können sie trotzdem unsere Emotionen auslösen.

Sie sind klar und durchsichtig.

Wieso können Sie frei vom Lebensstaub sein?

Sie bringen die Blätter und die Blumen zum lachen

Im Regen erkenne ich, dass der Himmel und die Erde leer sind.

Heute erkenne ich, dass die Regentropfen staubfrei sind

Heute erkenne ich auch, dass der Frühling klar und rein ist.

 

(Der Frühlingsregen, gedichtet nach dem ich dem Meister begegnet bin, wahrscheinlich im Jahre 1997)

 

Der Buddha sagte, dass die Menschen so viel Tränen vergossen haben, so dass sie einen riesigen Ozean bilden könnten. Das Gelächter von zwei Geschwistern könnten aber nur zwei Regentonnen voll ausfüllen.

 

Sunyata-Zentrum, den 02- 05- 2022

TN     

Link zum vietnamesischen Artikel: https://www.tanhkhong.org/p105a3148/triet-nhu-tieng-hat-giua-troi-bai-12-tieng-mua

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
03 Tháng Mười Một 202311:52 SA(Xem: 1302)
Vì căn cơ chúng sanh khác nhau, nên Đức Phật phương tiện thuyết ngũ thừa để giúp chúng sanh dần đạt được giải thoát tối hậu. Ngũ thừa Phật giáo ví như 5 loại xe: Nhân thừa và Thiên thừa - Thanh-Văn thừa, Duyên-Giác thừa và Bồ-Tát thừa
31 Tháng Mười 20233:40 CH(Xem: 1181)
Und wenn wir diese Weisheit erlangt haben, haben wir keinen Bedarf mehr an einem Weg, an ein Dharma oder an eine Tür, die zur Weisheit öffnet, da wir schon drin sind, in unserem natürlichen Haus.
26 Tháng Mười 202312:55 CH(Xem: 1151)
VIDEO Phóng Sự Kỳ Đo Não Bộ Hòa thượng THÍCH THÔNG TRIỆT tại Đại học Tuebingen Đức Quốc năm 2013 - Giới thiệu: Quang Chiếu - Quay phim: Tuệ Nguyên - Edit: Chúc Hải
17 Tháng Mười 202311:23 SA(Xem: 1981)
Trong cái thấy, chỉ là cái thấy; trong cái nghe, chỉ là cái nghe; trong cái thọ tưởng, chỉ là cái thọ tưởng; trong cái thức tri, chỉ là cái thức tri.
10 Tháng Mười 20239:31 CH(Xem: 1453)
Stuttgart est une petite ville du sud de l'Allemagne. La retraite étant bilingue allemand-vietnamien, M. Tuong Bach, Mme Minh Tuyen et Minh Kien assuraient la traduction simultanée à tour de rôle. Il y avait environ 25 méditants, venant de nombreux endroits. De Paris, ils avaient voyagé en train. De Berlin, ils s’étaient regroupés pour venir en voiture. De Goslar, ils avaient fait environ 8 heures de route pour venir au monastère.
03 Tháng Mười 202310:36 SA(Xem: 1407)
Die Weisheit, über die ich hier sprechen will, ist ein Vipassanā. In diesem Artikel möchte ich die Grundlagen der Achtsamkeit in dem Nikāya-Sutra untersuchen. Heute klassifizieren viele Ehrwürdige das Satipatthana Sutra als ein Vipassanā, also eine Weisheit. Aus diesem Grund betrachte ich in diesem Artikel das Wort Vipassanā als eine Weisheit. Eine Weisheit für die Praxis.
26 Tháng Chín 20234:27 CH(Xem: 1870)
Trên bước đường tu theo Phật, “Hạnh buông xả” đóng một vai trò vô cùng quan trọng, là pháp tu cần thiết trong đời sống hằng ngày của người cư sĩ cũng như của người xuất gia tu hành giải thoát. Vậy thế nào là “Hạnh buông xả”?
19 Tháng Chín 20237:54 CH(Xem: 1896)
Bản thể của thế gian là trống rỗng, trống không, là như huyễn mà thôi. Tuệ trí này là năng lực khiến tâm xa rời dính mắc tất cả thế gian, bấy giờ mới an trú chánh niệm Như Vậy. Khi mình có tuệ trí thông suốt bản thể thế gian rồi thì không còn con đường, không cần pháp môn, không còn thấy có cổng nào nữa. Mình thực sự đang ở trong nhà của mình, tự thuở nào cho tới bây giờ.
12 Tháng Chín 202312:56 CH(Xem: 2116)
Bốn tầng Thiền qua đó đức Phật phát huy ba minh còn được gọi là bốn tầng Định, do đó mình hiểu Định có một vai trò quan trọng trong Thiền Phật giáo, xem như Định là cây cầu phải bước qua mới có thể khám phá tới khung trời bao la của trí tuệ bát nhã.
26 Tháng Tám 20232:36 CH(Xem: 2037)
Tuệ ở đây mình muốn nói tới Vipassanā, Tuệ Minh sát. Trong giới hạn bài này, mình bàn tới bài Kinh Niệm Xứ, trong kinh Nikāya. Mặc dù thông thường người ta vẫn nói “Quán Tứ niệm xứ”, trong bài kinh cũng nói “Quán thân” (Kāya-anupassanā) v.v…nhưng hiện nay các vị tôn đức xếp bài kinh Niệm xứ là Vipassanā, là thuộc Tuệ. Cho nên trong bài này, mình cũng tạm nói là Tuệ, tức là dùng tuệ thực hành...
20 Tháng Tám 202310:54 SA(Xem: 2379)
Nói tới Quán, có vài loại Quán hơi khác nhau, trong bài này chỉ xin nói tới loại Anupassanā, nghĩa thông thường là nhìn ngắm hiện tượng thế gian liên tục để nhận ra bản thể hay đặc điểm của hiện tượng thế gian là: vô thường, khổ, vô ngã. Vậy mình cũng có thể hiểu Quán là quan sát hiện tượng thế gian bằng con mắt trí tuệ.
14 Tháng Tám 202311:20 SA(Xem: 1832)
Muốn đạt được kết quả tốt, người thực hành phải hội đủ 5 tiêu chuẩn cần thiết: Tự lực, Nhu cầu, Quyết tâm, Lý thuyết, và Lý luận. Đây là 5 tiêu chuẩn lập thành hệ thống lý luận thực tiễn trong việc thực hành Thiền Phật giáo. Muốn điều chỉnh thân, cải tạo tâm, cân bằng thân-tâm, và phát huy trí tuệ tâm linh có hiệu quả, 5 tiêu chuẩn nói trên không thể tách rời nhau được.
09 Tháng Tám 202312:40 CH(Xem: 2108)
Cốt lõi là cái tinh túy, cái tinh ba. Chớ không phải cái bề ngoài. Nếu so với cái cây, nó không phải là lá cây, cành cây.v.v. mà là cái lõi bên trong của cây. Cái cốt lõi đó phải ngắn gọn, mới gọi là cốt lõi. Mà trong đạo Phật có nhiều cốt lõi lắm. Tại sao vậy?
02 Tháng Tám 20238:44 CH(Xem: 2090)
Chư Tổ Phát Triển thường nói có tới 84 ngàn pháp môn tu, tức là có vô số cổng để bước vào ngôi nhà giác ngộ, hay ngôi nhà giải thoát. Hôm nay chúng ta thử khảo sát cánh cổng của Giới.
31 Tháng Bảy 202310:00 SA(Xem: 1537)
“Ngũ uẩn giai không” trong lời dạy này của đức Phật, là khi giác quan tiếp xúc với đối tượng, tâm hành giả biết nhưng không phản ứng thích thú hay chán ghét, tâm không nói thầm về đối tượng, thì Tánh biết có mặt. Tánh biết là cái biết rõ ràng lặng lẽ, trong sáng, khách quan, là cái lóe sáng đầu tiên của Tánh giác. Lúc bấy giờ toàn bộ ngũ uẩn yên lặng, không có cái Ta, cái của Ta hay Tự ngã của Ta trong đó, hành giả thoát khỏi mọi lậu hoặc, khổ đau.
17 Tháng Bảy 20231:44 CH(Xem: 1426)
Dès la clôture de la retraite bouddhique à Berlin, notre groupe de bhikkhunis - Nhu Minh, Nhu Sen et moi-même - a pris le lendemain, 19 mai, l'avion pour Paris. Le 20 mai au matin, la retraite de courte durée y a commencé, durant 3 jours, samedi, dimanche et lundi. Ce stage est également bilingue français-vietnamien avec la présence de quelques francophones qui écoutaient en direct l’enseignement à l’aide des écouteurs personnels. Ainsi la traduction ne gênait personne, et le cours se déroulait normalement comme d'habitude.
12 Tháng Bảy 20234:15 CH(Xem: 1937)
KINH VĂN : Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh. bao gồm bản Hán Việt, bản dịch nghĩa, bản Anh ngữ & Pháp ngữ
05 Tháng Bảy 20239:06 SA(Xem: 1109)
Như vậy con thuyền để chuyên chở mình đi trên giòng sông tâm linh là Tánh nguyên tắc. Mình phải cương quyết, với ý chí dũng mãnh giữ gìn những nguyên tắc sống thích hợp với những chân lý mà Đức Phật dạy. Đó là Tánh nguyên tắc trong thiền.
13 Tháng Sáu 20237:59 CH(Xem: 1608)
Hòa Lan, thành phố đông người trần tục hay vườn hoa thiên nhiên với con người an vui thanh thản?
11 Tháng Sáu 20234:39 CH(Xem: 1358)
Le 4 mai commençait la retraite dans un centre de la ville de Moissac. Cet endroit, situé sur une haute colline tranquille ayant abrité déjà plusieurs retraites bouddhiques, était un ancien couvent carmélite, aujourd’hui transformé comme lieu de villégiature pour touristes. La Sangha de Toulouse a toujours été composée davantage de pratiquants français que vietnamiens, d’où la nécessité d’organiser la retraite en bilingue. Tout le monde doit rester sur place, car c'est loin de Toulouse.
05 Tháng Sáu 20236:34 CH(Xem: 1652)
Trường Bộ Kinh Digha Nikaya 16. Kinh ĐẠI BÁT-NIẾT-BÀN (Mahàparinibbàna sutta)
30 Tháng Năm 20234:42 CH(Xem: 1156)
Trong tiếng Pāli, từ mano hay Ý có nghĩa tâm hay tư tưởng tương đương trong tiếng Anh là “mind” hay “thought”. Trong A Tỳ Đạt Ma (Abhidharma), mạt na dùng để chỉ đồng nghĩa với THỨC (viññāna: consciousness) và TÂM (citta: mind, state of consciousness)
29 Tháng Năm 20233:10 CH(Xem: 1232)
Theo quan niệm của Phật giáo thì Niết-bàn là trạng thái tâm thanh tịnh tuyệt đối, nghĩa là tâm dập tắt hoàn toàn ngọn lửa tham, sân, si. Người đạt được trạng thái Niết-bàn là người có thái độ sống an nhiên tự tại “thường, lạc, ngã, tịnh” ngay trong vòng xoáy “Vô thường, bất toại nguyện và vô ngã” nơi thế gian này!
20 Tháng Năm 20232:10 CH(Xem: 1304)
Liebe Freunde, ein Kochrezept zubereiten ist nichts anderes als eine Kultivierungsübung. Um zu überleben, essen wir und praktizieren wir. Daher sind die Prinzipien für eine gute Küche quasi die Prinzipien für eine gute Praxis. Kurz gesagt, alles, was wir tun, ist eine Kultivierung. Der Lebensweg ist auch der Kultivierungsweg. Alles ist abhängig von unserem Geist. Wie er das Objekt wahrnimmt, ist es das Reich, in dem wir leben.
16 Tháng Năm 20239:48 CH(Xem: 1618)
Khóa Tu Thiền Tập Đơn Giản Để Sống An Lạc từ 14 đến 19 tháng 4 năm 2023 tại Chùa Tích Lan, Ontario.
16 Tháng Năm 20237:21 CH(Xem: 1199)
Người “Sống Tùy Duyên Thuận Pháp” là người có tu tập theo lời Phật dạy. Một trong những pháp người đó thực hành là giữ chánh niệm trong bốn oai nghi đi, đứng, nằm, ngồi, hay khi làm bất cứ điều gì, cũng làm trong chánh niệm.
69,256