HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG TRUNG ƯƠNG

ENG002 Bhikkhuni Triệt Như – Sharing From The Heart – No 91: THE BODHI PRAYER BEADS OF THE BODHISATTVA -Translated into English by Như Lưu

16 Tháng Ba 20213:05 CH(Xem: 3899)

Bhikkhuni Triệt Như – Sharing From The Heart – No 91
Translated into English by Như Lưu

 

THE BODHI PRAYER BEADS OF THE BODHISATTVA


91 English

We have examined the spiritual path followed by the Buddha. After he had completed the path to enlightenment, the Buddha decided to teach the dharma to students who possessed various levels of inherent spiritual capacity, from high to middle levels. Students with a low level of spiritual capacity and those with an inferior disposition are not capable of receiving the dharma. The Buddha is a teacher of the Heavenly Realm and the Human Realm. For this reason, the practice steps of bhikkhus and bhikkhunis in those days have several differences to the path that the Buddha himself followed. Today, let us reflect further on the practice path of Bodhisattvas, in accordance with the views of Developmental Buddhism.

I would like to review with you the history of Developmental Buddhism.

It is considered that the Buddha entered Nirvana in 483 BC. About 3 months later, Bhikkhu Mahā Kassapa convened the first Council to consolidate the content of the sutras. For the subsequent 100 years, the Buddhist sangha can be considered as being unified and the spiritual practice followed exactly the teachings of the Buddha. These teachings were heard, memorized and orally transmitted among teachers and disciples.

In 383 BC (100 years after the Buddha entered Nirvana), Bhikkhu Yasas convened the Second Sutra-consolidation Council, which led to a split of the sangha into two main schools. This was due to differences of opinion concerning the points of doctrine and precepts:

1. The Way of the Elders or Theravāda

2. The Way of the Great Congregation or Mahā Sanghikas

The Mahā Sanghikas further sub-divided into 8 schools in the period between 100 years and 200 years after the Buddha entered Nirvana.

As for the Theravāda, it sub-divided into 10 schools in the period between 200 years and 300 years after the Buddha entered Nirvana.

The Third Sutra-consolidation Council, convened in about 250 BC under the sponsorship of King Ashoka (who reigned in 268-232 BC) and the chairmanship of Bhikkhu Moggaliputta Tissa (from the Theravāda school). This resulted in the compilation of the Three Baskets of Buddhist teaching: The Sutra Basket or Nikāya, the Precepts Basket, and the Commentaries Basket.

The Fourth Sutra-consolidation Council (held in approximately the 2nd century AD) was chaired by Bhikkhu Vasumitra (from the Sarvāstivādin school, an early offshoot of the Theravāda school) under the sponsorship of King Kanishka (who reigned in circa 120-144 AC). Bhikkhu Aśvaghosha was the vice-chair and edited the Three Baskets in the Sanskrit language as follows: the Sutra Basket which was also called Āgama, the Precepts Basket, and the Commentaries Basket.

Bhikkhu Aśvaghosha composed a Commentary that was included in the Commentaries Basket under the title “The Awakening of Faith in the Mahāyāna”. This event could be seen as marking the formation of the Mahāyana (Great Vehicle) movement, named in contrast to the Theravāda system which was called Hīnayāna (Small Vehicle) or Dual Vehicle (Dviyāna) (Sound Hearer Sravaka Vehicle and Enlightened-through-contemplating-conditions Pratyeka-Buddha Vehicle). The Mahāyāna school called itself Buddha Vehicle or Oneness Vehicle (Ekayāna).

(These appellations endured until 1954-1956 when the International Buddhist Council held in Burma unanimously adopted that from that point on, the name Hīnayāna will revert to Theravāda, and the name Mahāyāna be replaced by Developmental Buddhism.)

The spiritual path followed by the Hīnayāna school is the Arahat Way which holds that after completely purifying the mind and eliminating all mental defilements or eliminating the 10 fetters, the practitioner is liberated. Subsequently, Nirvana is realized while the practitioner is still alive and then, upon leaving the body, he/she dwells in nirvana, attains complete liberation and ends the cycle of rebirths.

By contrast, the spiritual path followed by the Mahāyāna school is the Bodhisattva Way which depicts that, upon attaining arahat-hood and leaving this world, the practitioner forgoes dwelling in nirvana. Instead he/she vows to be reborn life after life to instruct and transform all beings. This is called the vow of the Bodhisattva until the full attainment of Buddha-hood.

The Mahāyāna school holds the broad-minded view that capable Masters can write sutras. For this reason, many Mahāyāna sutras appeared in records without their actual authors being known. These sutras have been valuable in expanding the significant themes and radical truths of the dharma. Most prominent are the sutras developed by the Prajñā-Pāramitā school which includes the Diamond Sūtra, as well as other important sutras such as the Flower Garland Sutra, the Vimalakīrti Sutra, the Lotus Sutra, the Lankāvatāra Sutra, the Śūraṅgama Sutra, etc. Radical truths expounded include: Suchness nature, Illusionary nature, Dependent Origination nature. (We may consider Dependent Origination nature as the fundamental, important truth as it explains the formation, evolution and destruction of worldly phenomena which lead us to realize the true nature of worldly phenomena as Empty, Illusionary and As-Such.)

The Flower Garland Sutra describes the spiritual path of the Bodhisattva as a series of elaborate steps. Specifically, it explains the concept of the Ten Stages of development of a Bodhisattva in a convolute and hard-to-understand manner. Many subsequent Masters offered differing explanations. As a result, I will merely include here the article written by our Master on this topic without offering any further comments or explanations, since they may be subjective or even erroneous. I invite you to reflect and explore them using your own capability. The most pleasing aspect of the spiritual path is our own discovery of new interpretations each day. I have simply highlighted some important terms in bold to draw your attention. My aim here is to introduce you in general terms to the Ten Stages of spiritual development of the Bodhisattva that our Master has taught us. This purposefully demonstrates that our practice method is in accordance with the practice method of the Therāvada school, as well as generally according to the Developmental Buddhism school which aims at embodying the Suchness concept.

Below is the article developed by our Master in support for the Wisdom Level III course that he taught.

Examples of Ten Stages in Developmental Buddhism

There were several descriptions of the 10 Stages of Development of the Bodhisattva that were developed corresponding to the differing views of Masters of Developmental Buddhism on the topic. The following is an example of the 10 Stages of Development of the Bodhisattva as expounded in the Flower Garland Sutra, which I have summarized below.

1. Land/stage of Great Joy: Knowing that people have no self and phenomena have no self. Realizing or clearly understanding the meaning of suchness that is widespread everywhere in the phenomenal world. This represents a great joy as the practitioner now clearly understands the meaning of suchness.

2. Land/stage of Perfect Purity: At the start of his/her spiritual journey, the Bodhisattva strictly follows the conduct precepts. Using his/her wisdom and intellect to uphold purity precepts, the Bodhisattva becomes unattached to the formality of precepts and focuses on maintaining the spirit of purity precepts in his/her own mind. His/her actions, speech and thoughts become pure. His/her consciousness transforms by itself. His/her morality is pure. His/her sorrow becomes distant.

3. Land/stage of Luminosity: Once suchness becomes present in the samādhi-wisdom process, the obstacle created by ignorance is suppressed and the delusion of desire-covetousness is also suppressed. The darkness in the mind disappears. The countenance becomes bright. However, the mind has not really attained stillness.

4. Land/stage of Glowing Wisdom: This is the stage where the concepts of “I” and “Mine” are suppressed. Self-belief, self-conceit, self-love, and self-desire which are the most subtle elements of the mind are also suppressed. However, at this stage, the Bodhisattva still has not eliminated the delusion that remains hidden in his/her mind.

5. Land/stage of the Mastery of Utmost Difficulties: This is the most difficult stage of attaining complete elimination of thoughts. The Bodhisattva has to combine two types of knowledge, worldly knowledge and fundamental knowledge, in order to achieve the cessation of delusion and potential thoughts in his/her mind. Worldly knowledge operates by reasoning, differentiating, and comparing. Fundamental knowledge arises from clear, non-reasoning awareness. At this stage, the suchness mind practically knows the following: 1) Not differentiating between the reincarnation cycle and nirvana. 2) Not having the tendency to run away from the phenomenal world. At this stage, suchness not only is self-aware of the common essence of phenomenal existence, but it also simultaneously recognizes images that arise in the mind and the contours of these images as its own self-appearances. For these very reasons, this stage is deemed “utmost difficult”.

6. Land/stage of the Face Directed Towards: this is the stage where the Bodhisattva comes face to face with different meditation and contemplation topics, which are practiced with the assistance of images, ideations, and concepts with the aim of gradually eliminating the duality perspective. The difficulty in this stage resides in the energy of instincts in the mind which keeps interpreting any objects present before it. It cannot free itself from the potential delusion within it even though it is told that such interpretation is wrong. This is because it cannot escape duality. In turn, suchness in this instance is often distorted and retained by the mind. The mind is like an object which separates itself or transcends itself. Eventually, the Bodhisattva overcomes this stage of duality or object/subject in meditation and moves to the next stage.

7. Land/stage of Going Far Away: Upon overcoming many areas of duality or differentiating by the intellect such as pure/impure, birth/death, wholesome/unwholesome during meditation, at this stage the Bodhisattva completely eliminates the duality perspective and becomes purely signless (meaning that there are no images that automatically arises in his/her mind). The Bodhisattva has indeed progressed beyond the stage of meditation practiced by Dual Vehicle practitioners (Sound Hearer and Enlightened-through-contemplating-conditions practitioner).

8. Land/stage of Non-Agitation, Immovability: Complete signlessness is attained. Through Emptiness, the Bodhisattva comprehends that phenomena are not created and they are no different to unconditioned phenomena and reality. With this intuitive knowledge, the Bodhisattva dwells in the Unborn Dharma as he/she reaches the 8th stage or Immovability realm. This is the stage where suchness is self-realized. The mind is unmoved by the 5 types of objects that come into contact with the 5 senses, through which the 3 poisons of greed, anger, and delusion no longer arise. Sorrow terminates by itself. The Bodhisattva does not fall prey to the 4 major transgressions of precepts which are: lust, killing, stealing and major false speech. His/her mind no longer regresses. But rather, he/she attains the unimpeded knowledge and the non-differentiating knowledge. This knowledge is the foundation of Buddha-nature. (In the Commentary on the Great Virtue of Wisdom Mahā Prajñāpāramitā Sastra, Master Nāgarjunā corroborated this doctrine and clarified that, once the Bodhisattva attained the realization that all phenomena are unborn, he/she abandons his/her physical body and eventually attains their dharma body. In the 8th stage, suchness is self-realized.

9. Land/stage of the Good Wisdom: meaning the finest discriminating wisdom. Through innumerable forms of meditation and illusion formulas, the Bodhisattva realized the immeasurability of Buddha-nature or transcendental wisdom. This is the stage where suchness generates the energy that transforms the mind. The Bodhisattva attains the four unhindered or unlimited powers of interpretation and reasoning. This consists of Unhindered Use of Word, Unhindered Dharma, Unhindered Meaning, and Unhindered Eloquence (usually referred to as the Four Unhindered Powers of Interpretation). 1) With regards to Words, as the Bodhisattva attains the unhindered use of words, he/she knows of many ways of using appropriate words for each topic of dharma or practice when discharging their teaching mission. The Bodhisattva always uses the right words in each circumstance to make the teaching clear and easy to understand. 2) With regards to the dharma, the Bodhisattva applies in all circumstances the dharma and practice that is appropriate to the spiritual capacity of the audience. This allows students at all levels of spiritual capacity to grasp completely and clearly all names, sentences, words and terms used. 3) With regards to Meaning, the Bodhisattva thoroughly explains  all expressions used in the teaching, without interruptions and with a clear voice. As a result, the listener can easily understand the teaching. This is suchness (Tathatā) manifesting through the explanation and understanding of all expressions. 4) With regards to Eloquence, the Bodhisattva is fluent in his elocution and phraseology.  The content is always presented skillfully and in accordance with the dharma. His/her speech flows uninterrupted when presenting the dharma to listeners.

10. Land/stage of Dharma Clouds: This is the stage where Buddha-nature is completely apparent. The practitioner is immersed in suchness or self-realizes suchness in a state beyond expression (acintya). Many supernatural powers and many meritorious actions progressively develop. The most mystical, mysterious, subtle and profound matters appear illuminated within his/her Buddha-nature. At this stage the Bodhisattva attains the Samādhi of diamond-like wisdom.

The question that I would like to ask you is: what is the common thread of all the 10 stages of spiritual practice of the Bodhisattva? Or in other words: what is the red-colored thread that runs through the beads of bodhi of the Bodhisattva?


Master’s Hall, 25 February 2021
With warmest regards,
Bhikkhuni Triệt Như

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
11 Tháng Tư 20237:56 CH(Xem: 1858)
Vai trò của khoa học não bộ rất quan trọng. Đây là kiến thức thời đại. Chúng ta mượn khoa học não bộ để đối chiếu cách thực hành của chúng ta qua Pháp của Phật. Có như thế chúng ta mới chứng minh được giá trị Pháp của Phật đối với mọi trình độ căn cơ. Chúng ta biết vì sao chúng ta thực hành sai, vì sao chúng ta thực hành đúng.
01 Tháng Tư 20239:35 SA(Xem: 1423)
Wir befinden uns mitten in einem wirbelnden Wasserstrudel, würden wir darin stehen bleiben, würden wir von dem absorbiert werden und wir werden ertrinken. Wenn wir uns bewegen würden, würden wir uns auch nur in diesem wirbelnden Strudel herum drehen. Aber wie können wir denn diesem Lebenskreis entkommen?
26 Tháng Ba 20237:30 CH(Xem: 1790)
Đã không biết bao năm qua, mình khờ dại đi tìm “Qua khỏi vùng sương mù là xứ thần tiên”. Đã bao lần thấy vùng sương mù, bao lần mơ ước sẽ gặp xứ thần tiên, nào có gặp được. Tìm cầu bên ngoài, làm sao có xứ thần tiên. Cuối đời mới biết xứ thần tiên thiệt ở trong tâm của mình.
24 Tháng Ba 202310:02 CH(Xem: 1905)
Đức Phật tự nhận: “Như Lai chỉ là người chỉ đường, các ông phải tự đi”. Các ông phải tự đi có nghĩa là các ông thấy ra con đường rồi, cứ tiến bước một mình, không được ỷ lại nơi ai khác, con đường chánh pháp là trí tuệ của mình sẽ đưa chúng ta trở về bản tâm. Trong bản tâm, tất cả pháp đều là Phật pháp, và thế gian là cõi Phật thanh tịnh an vui.
24 Tháng Ba 202310:18 SA(Xem: 1133)
Tài sản mà đức Phật nói đây không phải là tiền bạc, vòng vàng, châu báu, mà là tài sản về tinh thần, như niềm tin bậc giác ngộ, đạo đức, trí tuệ là những thứ tài sản không bao giờ bị đánh cắp, chiếm đoạt, trừ phi chính người sở hữu tài sản tâm linh đó tự mình phá hủy chúng. Các tài sản quý báu đó có tên gọi là: Tín tài, Giới tài, Tàm tài, Quý tài, Văn tài, Thí tài và Tuệ tài.
22 Tháng Ba 20234:26 CH(Xem: 1495)
Không phải hễ ngộ là chấm dứt hết lậu hoặc! Vì vậy, tuy hạt ngọc đã có sẵn, nhưng ta phải nỗ lực dụng công. Vô ngôn chính là phương thức làm cho Phật tánh bật ra vậy.
18 Tháng Ba 20239:58 SA(Xem: 1375)
Wir müssen in der Lage sein, zu erkennen, wann wir den Bedingungen folgen sollen und wann wir eventuell andere Bedingungen schaffen sollen, um im Einklang mit dem Universum leben zu können, denn wir sind die Schöpfer unseres Lebens, für jetzt und für die Zukunft.
15 Tháng Ba 202311:03 CH(Xem: 1835)
Thực tập phương thức làm chủ sự suy nghĩ, đó là cách ta trực tiếp huấn luyện tâm trở nên yên lặng hay trở nên thuần. Nó không lăng xăng dao động vì những chuyện thị phi (phải-trái) của thế gian.
13 Tháng Ba 202311:02 SA(Xem: 1082)
Những ai hủy phạm giới pháp mà lòng không biết tàm quý, không biết ăn năn, hối hận, không biết sám hối, không chịu từ bỏ tật xấu ác quay về với con đường thiện lương đạo đức, thì hiện tại dù họ đang sống trên đời, nhưng sống trong thống khổ, vì phải chịu trả giá những tội lỗi của họ gây ra...
08 Tháng Ba 20238:24 CH(Xem: 1646)
Hôm nay, thấy hoa thủy tiên nở rộ, hoa mai cũng e ấp đón gió mát, con biết mùa xuân sang. Đã tới mùa mừng sinh nhật Thầy. Thầy đã xuất hiện nơi cõi đời nhằm mùa xuân, Thầy đã thấy con đường, cũng một mùa xuân năm đó, rồi Thầy ra đi, một đêm cuối mùa đông.
08 Tháng Ba 20238:17 CH(Xem: 1584)
Chúng ta đang ở giữa biển nước xoáy, nếu chúng ta đứng lại nơi đó thì ta sẽ bị đắm chìm cuốn hút và chết đuối. Nếu chúng ta bước tới, cũng chỉ là loanh quanh trong biển nước xoáy thôi, bước tới hay bước lùi, có khác gì đâu, rồi cũng trôi giạt bồng bềnh trong biển đời, không ra khỏi. Vậy thì làm sao đây?
05 Tháng Ba 20239:03 CH(Xem: 1323)
GEDANKE heißt in Chinesisch “mạt na”. Wahrscheinlich wurde es aus dem Wort “Manah oder Manas“ in Sanskrit übersetzt. “mạt na” (S: Manah) oder Gedanke bedeutet die Denkfähigkeit oder das Denkvermögen. In English heißt er “the capacity of thought”, “the thinking faculty”. In Pali bedeutet das Wort Mano der Geist oder der Gedanke. Im Abhidharma wird Manha gleichgesetzt mit Bewusstsein (viññāna) und Geist (citta, Bewusstseinszustand).
05 Tháng Ba 20239:01 CH(Xem: 1020)
Ngày lành tháng tốt đối với người Phật tử là ngày đẹp trời, thuận lợi cho mình và cho mọi người tham dự, có thể xem là một trong những điều kiện góp phần vào kết quả chứ không phải là yếu tố tối quan trọng quyết định sự thành công hay thất bại. Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật.
28 Tháng Hai 20239:06 CH(Xem: 2171)
Chúng ta phải sáng suốt biết lúc nào nên tùy duyên, lúc nào phải tạo duyên tốt, phải biết mình sống có thuận pháp không, vì chính mình là chủ tạo ra cuộc đời của mình, trong bây giờ và mai sau nữa.
27 Tháng Hai 20238:19 CH(Xem: 1750)
Việc làm bếp đâu có khác việc tu tập. Làm bếp để sống, thì tu tập cũng để sống thôi. Cho nên những nguyên tắc để làm bếp tốt cũng là những nguyên tắc để tu tập tốt. Việc gì ta làm cũng là tu tập, con đường đời cũng là con đường tu, do nơi cái tâm của mình, nó thấy ra sao. Nó thấy ra sao, đó là cảnh giới mình đang sống.
25 Tháng Hai 20232:42 CH(Xem: 1625)
Trời đất vô tình, vạn vật vô tình, mà vạn vật biết sống hài hòa với hoàn cảnh tự nhiên. Chúng ta có trí, có tri giác, có tình cảm, vậy phải biết sống đời thiện lành, quan sát tâm mình từng giây phút, ý nghĩ đúng, lời nói đúng, hành động đúng...
23 Tháng Hai 20237:55 SA(Xem: 1148)
Sống ở đời ai cũng mong cầu được hạnh phúc. Hạnh phúc là gì? Các nhà tâm lý học ngày nay mô tả hạnh phúc là một trạng thái tâm lý tích cực của con người được thể hiện bởi cảm giác vui vẻ, thích thú, hài lòng trước những đầy đủ về vật chất và thoải mái về tinh thần. Nó khiến bản thân người ta cảm thấy yêu đời hơn.
18 Tháng Hai 20232:24 CH(Xem: 1313)
Das Naturgesetz regelt alle Phänomene. Es ist gleichzeitig ihr Evolutions- und Entwicklungsgesetz. Es gründet das Universum, regelt den Ablauf des Universums, schützt und pflegt die Existenz des Universums. Die Welt ist offenbar eine wunderbare Harmonie von Idappaccayatā.
14 Tháng Hai 20233:56 CH(Xem: 1465)
Đọc tụng bài kinh “Bát Đại Nhân Giác” chúng ta học theo tinh thần từ bi, lấy trí tuệ làm sự nghiệp của chư Phật, chư Bồ tát. Kinh nhắc nhở chúng ta tám điều quan trọng cần phải học hỏi tu tập. Đó là phải luôn quán xét vạn pháp trong đó có tấm thân ngũ uẩn của con người không thực chất tính nên nó vô thường, khổ, không, vô ngã...
13 Tháng Hai 202310:37 SA(Xem: 1473)
Mạt na hay Ý có nghĩa năng lực của tư tưởng hay năng lực tư duy, Trong tiếng Pāli, từ mano hay Ý có nghĩa tâm hay tư tưởng, Trong tiếng Pāli, từ mano hay Ý có nghĩa tâm hay tư tưởng tương đương trong tiếng Anh là “mind” hay “thought”. Trong A Tỳ Đạt Ma (Abhidharma), mạt na dùng để chỉ đồng nghĩa với THỨC (viññāna: consciousness) và TÂM
05 Tháng Hai 20236:14 CH(Xem: 1623)
Tánh giác không từ đâu đến. Nó không nằm trong quy luật duyên sinh của hiện tượng. Ta không thể khám phá nó khởi ra từ đâu khi có sự xuất hiện của con người trên quả đất.
28 Tháng Giêng 20237:39 SA(Xem: 1277)
Realität ist nicht 100%ig echt aber auch nicht 100%ig illusorisch. Oder „Das Gerade jetzt“ existiert, ist „echt“ und gleichzeitig „illusorisch“. Oder In der Realität ist eine Illusion vorhanden und in der Illusion existiert eine Realität.
25 Tháng Giêng 202311:14 SA(Xem: 1760)
Định luật Y Duyên Tánh vận hành tất cả thế gian. Nó cũng là định luật biến hóa và phát triển, là sức sống mãnh liệt, đã thành lập vũ trụ, điều hành vũ trụ, và bảo vệ duy trì sức sống của vạn vật. Thế gian biểu hiện sự hài hòa tuyệt vời theo sự biến hóa khách quan của “Y Duyên Tánh”. Vậy, các bạn thân ơi, đây có phải là một bức tranh puzzle tuyệt vời không?
24 Tháng Giêng 20233:16 CH(Xem: 1448)
Chỉ có người thực sự bước vào dòng Thánh mới kinh nghiệm được thọ thanh tịnh. Người còn nhiều dính mắc không bao giờ kinh nghiệm được nhận thức ngoài cảm giác.
18 Tháng Giêng 20237:43 CH(Xem: 2066)
Đất trời quê hương đang vào xuân, mong gởi một món quà nhỏ tặng cho bạn tri âm, mùa xuân trong tâm mình.
18 Tháng Giêng 20237:51 SA(Xem: 1399)
Der Buddhismus betrachtet die „Geburt“ nicht als Beginn eines neuen Lebens sondern die Geburt beginnt bereits mit dem Tod, dann folgt eine Rückkehr und eine erneute Geburt. Diesen Zyklus: Geburt und Tod, Werden und Vergehen, nennt man im Buddhismus den Daseinskreislauf (Samsara) und Alter ist ein Teil dieses Lebenskreislaufs.
17 Tháng Giêng 20231:21 CH(Xem: 1252)
Cái gì được nhận ra đầu tiên trong một sát na, và nhận rõ cuối cùng qua những chuỗi sát na tiếp theo, là đối tượng của nhận thức.
10 Tháng Giêng 20231:01 CH(Xem: 1402)
Thực tại là “giống như Thực” , đồng thời là “giống như Huyễn”. Đó là Trung Đạo. Nói cách khác nữa: Thực tại là không phải hoàn toàn Thực, cũng không phải hoàn toàn Huyễn. Cũng có thể nói: “Cái Đang là” vừa là “Thực” vừa là “Huyễn”.
08 Tháng Giêng 20235:46 CH(Xem: 1493)
Es gibt kein Phänomen oder Ereignis, das unabhängig und von selbst oder zufällig gebildet und entwickelt wird.
05 Tháng Giêng 20239:01 SA(Xem: 1407)
Các bạn ơi, đây cũng chỉ là một bài ghi lại chuyện sinh hoạt trong tháng 12- 2022 này, mình trở về thăm thiền viện Chân Như, ở Navasota thuộc Texas. Không thể nói là”chuyến du hóa” được vì thiền viện Chân Như là “nhà mình” mà.
27 Tháng Mười Hai 20223:39 CH(Xem: 1357)
Meditation hilft der Menschen, harmonisch mit der Umwelt zu leben. Eine Harmonie zwischen Körper und Geist eines Individuums, eine Harmonie zwischen einem Individuum und anderen Individuen und eine Harmonie zwischen einem Individuum und der Natur.
24 Tháng Mười Hai 202212:22 CH(Xem: 1331)
... Không có cái nào độc lập và tồn tại vững chắc. Chỉ vì tất cả hiện tượng đều vô ngã, tức không thực chất tính, chúng nương tựa vào nhau mà trở thành.
17 Tháng Mười Hai 20227:50 SA(Xem: 1521)
Toàn thể cơ quan tâm-vật lý này ở trong luồng thường hằng như bánh xe quay không bao giờ ngưng. Nó cứ quay mãi, và cơ quan tâm-vật lý cứ trôi lăn mãi trong vòng luân hồi.
11 Tháng Mười Hai 202210:19 SA(Xem: 1573)
Trong 12 mắt xích, Thức (viññāṇa) và Danh - Sắc (nāma-rūpa) được xem là mắt xích cơ bản. Từ hai mắt xích này, tất cả những liên quan chủ thể-khách thể trong kinh nghiệm bình thường được phát xuất, và cấu trúc năng động cũng bộc lộ sự vận hành bên trong tâm. Thông qua chúng, sự chuyển biến của chúng ta từ vô minh đến giác ngộ có khả năng thực hiện được.
69,256