HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG TRUNG ƯƠNG

ENG116 Bhikkhuni Triệt Như - The Fount of Happiness – No 32: NORTH, HUI-NENG AND SOUTH, SHEN-HSIU - Translated into English by Ngọc Huyền

Thursday, December 11, 20253:03 PM(View: 515)

NORTH, HUI-NENG AND SOUTH, SHEN-HSIU

blank
Sometimes people could  colloquially refer to  the Chan lineages as “South, Directly--North, Gradually”. Let us review the biographies of Great Masters Hui-Neng and Shen-Hsiu, the two chief disciples of the Fifth Patriarch, Hong-Jen.

Hui-Neng (638–713): his family name was Lu, a native of Xinzhou in the Nanhai region. His father had once served as a court official.  For unknown reasons, the father was demoted; the family was exiled to the remote southern frontier where he passed away when his child was only three. Due to  impoverishment, Hui-Neng had no  education. Instead, he had to cut firewood in the forest, exchanged them at the market  for rice to feed his mother day by day. He was frail and skinny. Later, when he engaged in hulling rice under Master Hong-Jen’s monastery, he had to strap stones to his back in order to gain enough weight to operate the pestle.

Shen- Hsiu (605–706): His last name was Li, a native of Bianzhou, in Kaifeng County of Henan Province. He was roburst and possessed a dignified presence. From his youth, he had  mastered the classics and histories, excelling in Confucian and Daoist learning. Around the age of fifty, the reputation of the Fifth Patriarch motivated him to come and get instruction. The Fifth Patriarch appointed him as the  Dharma Preceptor entrusting him with guiding several hundred monastics in their training.

In the year 684, Wu Zetian assumed control of the government; six years later she changed the dynastic name to Zhou and ascended the throne as Emperor. Being a devout patron of Buddhism, Wu Zetian invited Great Master Shen-Hsiu to Luoyang and honored him with the title of National Preceptor. In 701, at the age of  over ninety, Great Master Shen-Hsiu entered the court. Emperor Wu Zetian herself knelt to welcome him. Despite such noble recognition, the  great master remained extremely humble and broad-minded. He informed Wu Zetian that Hui-Neng in the southern region was the one who had received the robe and bowl transmission. However, when a royal edict was later sent summoning him to the capital, Hui-Neng declined it, citing his advanced age and poor health.

Great Master Shen-Hsiu was honored as the Advanced Dharma Master of Dual Capitals (Chang’an and Luoyang) and as National Preceptor to Triple Emperors (Wu Zetian, Tang Zhongzong , Tang Ruizong). He advocated the practices of “sitting meditation to cultivate concentration” and  “mind abiding in purity contemplation”(One must regularly engage in sitting meditation to cultivate concentration and the mind  should attach to nowhere to  stay in serenity.)

We can skip over many details in those two great masters’ biographies. Yet, we address  the significant issue, the two modes of spiritual practice deployed by the two renown Chan masters who were under guidance of the same original dharma master at the same time period. They are the approaches of Direct Path of Practice and the Gradual Path of Teaching.

The first difference is clearly expressed in the verses each composed to present their insight to the Fifth Patriarch, Hong-Jen.
This is the verse of Shen-Hsiu, who was the National Dharma Preceptor at the time, standing as the leading monastic among the assembly in the monastery:

Body like a bodhi tree,

Mind like a bright mirror on stand.

Ceaselessly keep it well-polished,

No dust allowed to cling.”

The Northern Chan came to be known as the “Gradual Teaching,” a designation that traces directly back to Shen-Hsiu’s verse above.

And following is the verse offered by Hui-Neng, who then was still a lay practitioner pounding rice in the monastery, not admitted into the community for formal training yet.

“Originally, Bodhi has no root,

Also bright mirror, no stand,

Innately, not a single thing,

Where, then, could dust alight?”

The Southern Chan is regarded as the “Direct Teaching,” promoted by Hui-Neng, fifteen years after he had received the robe and bowl transmission from the Fifth Patriarch.

The foregoing offers the brief introductions to the two Great Masters Hui-Neng and Shen-Hsiu. The central objective of this writing, however, is to examine the two modes of cultivation, and likewise the two spiritual approaches commonly designated as:

 

 Direct Teaching versus Gradual Teaching
 Instantaneous Awakening versus Gradual Awakening
 Shortcut Cultivation versus Step-by-Step Cultivation

 The Definitive  Dharma Teachings versus the Non-Definitive DharmaTeachings

 Ultimate Prajñā  truths versus Conventional Prajñā truths

 

First, we will study the life experiences and practices of the two great masters, Hui-Neng and Shen-Hsiu, that led them  to the two respective modes of instruction and practices.

Firstly, the fact that Hui-Neng, around the age of twenty-four, was still going into the forest every day to chop wood, bringing it to the market to trade for rice to nurture his mother. He was a filial son, content with poverty. In the Chinese autocratic monarchy, there was the saying: “With the ruler’s  death orders, his courtiers must die; if not, they’re disloyal.” His father, a convicted mandarin, was exiled to a remote, desolate frontier wilderness where “monkeys howl and egrets call”. Hui-Neng  received no privileges whatsoever, not even schooling.  His family lived practically on the margins of society. It may well be  the very tight poverty and illiteracy that prevented Hui-Neng from becoming entangled in written words, doctrinal reasoning, or overly analytical interpretations of the teachings, what historical texts call the “obstruction of acquired insight”, a hindrance to the awakening of a Zen practitioner.

One day, while delivering a load of firewood to a household, he happened to hear some reciting    of a scripture passage: “Do not attach to form, sound, smell, taste, touch, and conditional phenomena. By abiding nowhere, the wondrous mind naturally arises.” At that very moment, Hui-Neng experienced a sudden awakening, recognizing that a path of liberation had revealed itself to him. Upon learning that the passage was from the Diamond Sutra and the 5th Patriarch Hung-Jen was then expounding it in Huangmei District, he found help to ensure that his mother would be properly cared. After having done those arrangements, he respectfully took leave of her and set out for Huangmei.

This was the first favorable cause and condition leading Hui-Neng back to  Buddhism. Yet we   note  he was smart, keen-minded with advanced spiritual background. Myriad of  people have recited or listened to  the Diamond Sutra. But among them, could anyone arouse a strong, brave resolution as he did?

Historical records show that at the time of his birth, two mendicants from afar came to his home, bestowed upon him the name “Hui-Neng”,  then departed without a trace. Other sources recount that when he was born, a fragrant scent filled the entire house. Such accounts suggest that he had  cultivated virtuous roots in Buddhist teachings over many past lifetimes. As a result, in his adulthood, his viewpoint on human life  may well have differed from that of Shen-Hsiu, for their living circumstances were markedly distinct.

Hui-Neng was fatherless at the age of three. In their quiet moments, he and his mother  would inevitably recall the life of the beloved who had passed away. He came to understand that his father had been a man educated in the teachings of the sages, and a mandarin demoted, forced to leave the urban center and exiled to a remote frontier, a place of wilderness.

When revisiting historical records, we know that was the great turmoil time  in China. The imperial court had fallen into decadence; the ruler no longer wielded real authority. Actual power rested in the hands of Wu Zetian,  the favored concubine of the said above monarch. After his death, the crown prince ascended the throne and brought her back as queen consort. Later, Wu herself assumed the throne and became the emperor. The path by which she rose to the imperial throne was strewn with countless deaths. She had once strangled her own newborn daughter in order to falsely accuse the empress when she came to visit. She later caused the death of her own son, unwilling to relinquish the throne. Thus, in the later part of the seventh century, the Chinese dynasties had sunk into decay, and Chinese then were left to endure their own fragile and precarious fate, with no one to whom they could appeal for relief. We can therefore understand why Hui-Neng had no opportunity to study the classical teachings of the sages or to take part in public life. For him,  Buddhism was the only possible path of liberation. This may also explain why, when Emperor Wu Zetian  issued an edict inviting him to the capital to expand Buddhist teachings, he declined the summons.

The next fact further demonstrates Hui-Neng’s intelligence, sharp insight, and profound comprehension of the Buddha’s teachings even though he had never studied doctrine under anyone, nor read any scriptures, for he had never had the opportunity to attend school. This is seen in his exchange with the Fifth Patriarch during their first audience. As this episode has been well recorded in various historical sources, I will only mention it briefly here; those who wish to revisit it can easily find the accounts. On this matter, I would say that Hui-Neng had repeatedly engaged in “conteptualizing in accordance with the Dharma,” applying his own insight and reasoning to reflect upon himself and  the nature of human life. Through such reflection, he recognized that all ordinary people equally possess the innate capacity for awakening. Hui-Neng also apprehended the ultimate nature of reality, the emptiness (śūnyatā) of all phenomena. One additional fact demonstrating that he had already planted deep wholesome roots in past lives and comprehended the Dharma’s essential meaning even before receiving instruction from any master is found in the poem  he composed to express his spiritual attaining. That famous insight-verse  shaped the cause of  the “Chan Instantaneous Awakening Cult” in the entire historical trajectory of the Chinese Buddhist  Chan later. 

By contrast, Shen-Hsiu’s life appears to have been smoother and more fortunate. His family background was a little  in the historical records.  When young, he was trained in the classical teachings of Confucius and Laozi. Thus, he embodied the moral virtues and refined conduct held in esteem and traditional standards by the sages, that earned him the regard of the Fifth Patriarch. He was appointed as Dharma Preceptor in charge of the monastic community who all revered him. When the time came to present a verse to the Fifth Patriarch, they all unanimously requested him to do it on their behalf. However, because he had extensively studied the scriptures and the teachings from the ancient sages, and because he had assumed the role of instructor at too early a stage, before having attained genuine awakening, it could be that condition  preventing him from entering the “Atakkāvacara”, what beyond conceptual reasoning, verbal and thinkable expression.

The virtue of Shen-Hsiu was standing out in his ability of “self-knowing” after the Fifth Patriarch told the assembly to present  insight-verses for the selection of the next Dharma heir. He remained unsettled and deeply troubled for many nights, not liking to write the verse, fully aware what he grasped was not yet complete. Yet the circumstances compelled him to do so on behalf of the sangha. Having hesitated, he then  was to do that. Upon  the completion, he did not dare to show  it to the Patriarch. Each time he resolved to come, he got cold sweat. Finally, in the deep of night, he slipped out to write it on the wall, unseen by anyone.

The following  morning, the community was abuzz, stirred by the stanza. Reading it, the Patriarch quietly knew its author. But he went with the assembly in delicately treating Shen-Hsiu by instructing them to recite the verse and cultivate in accordance with it. When the  night fell, he called Shen-Hsiu into his quarters and asked, “Did you  compose that verse?” Shen-Hsiu honestly replied, “Yes, Master, I did, but not for the Patriarchate. I just show my experience so you will offer further instruction.”

The  Patriarch  informed he had not realized his true nature yet,  told him to go back, reflect further, and present another verse. Shen-Hsiu again went days without eating or sleeping. Simultaneously, Hui-Neng’s stanza suddenly appeared on the wall. The assembly grew even more agitated. The two poems sharply opposed to each other. The Patriarch read the second one and knew its author at once. With sharp reaction, he quickly erased it, saying, “Not yet recognizing the nature.” The assembly obeyed and kept reciting the first one.

One day, when seeing no one around, the Patriarch walked with his staff to the rear house where he found Hui-Neng too skinny to press the pestle down to pound the rice, and had to strap a stone on his back for enough weight. Compassionately, the Patriarch  said, “For the Dharma, one must suffer so much like that? Is  rice white now?” Hui-Neng replied, “Yes, Master, it only needs to be sifted.” The Patriarch tapped the stone mortar three times, tok, tok, tok, then silently left. They understood each other through this brief exchange. Others nearby could hear it, but hardly got it.

In the third watch of that night, Hui-Neng quietly went to the Master’s room. The Patriarch was waiting for him, silently closing, locking the door, and covering the wall with a wide robe so that no one could peek inside. In a low voice, he began to interpret the Diamond Sutra. Humbly and silently, Hui-Neng knelt  at the Patriarch’s feet, fully attentive, listening with his whole heart-mind that became settled, utterly serene and luminous. Upon hearing the lines, “Do not attach to form, sound, smell, taste, touch, and conditional phenomena. By abiding nowhere, the wondrous mind naturally arises.” A flash of insight suddenly illuminated:

Who could  know our true nature is hereditarily non-arising and non-ceasing,
Who could  know  our true nature is  naturally pure and crystal-clear,
Who could  know our original true inherently encompasses all dharmas,
Who could  know  our true nature is  innately serene,
Who could  know our true nature genetically gives
rise to all phenomena.

The Patriarch, observing the radiant countenance of Hui-Neng, quietly realized that he had enlightened. Right away, he conferred the robe and bowl to signify the Dharma succession and instructed Hui-Neng to self-seclude and delay teaching the Dharma publicly for a time.

Recalling the preconditions and causal effects leading  to Hui-Neng’s full enlightenment aims at  helping us to  understand his Direct Teaching Method for Instantaneous Awakening. It appears that he had  applied in practice the embracement of  Patriarch Bodhidharma:

Non-speech and wordless,

Far off traditional discourses, the unique transmission

Directly strikes through human heart-mind.

Realizing Buddha Nature, enlightened  promptly.

 

In the Platform Sūtra,  Chan Master  Fa-Hai, one of Patriarch Hui-Neng’s disciples, recorded his Master’s teachings in which the Direct Teaching and Practice guiding tenet is seen as follows:

No Thought is the principles,
No Form, the essence,
and Non-Abiding, the groundwork.”

Actually, the triple “no-form,” “non-abiding,” and “no-thought” are the only one intimately connected and inseparable. This guiding practice is drawn from the very core of the Diamond Sūtra. This is easy to understand, since Hui-Neng attained awakening through the Diamond Sūtra.

When  staying in the mind of non-thought, we don’t abide anywhere, we cling to nothing and no-form. This approach goes straight into the ultimate Prajñā truth. Mind true nature is purity, stillness, and unity. The true nature of all phenomena is also tranquil (nameless, wordless, non-attributable), immaculate and immobile. Experiencing the non-thought corresponds to undergoing equality, emptiness, illusoriness of all dharmas and their nonmotile suchness state.

Patriarch Hui-Neng taught  meditative concentration and wisdom, Samādhi and Prajñā,  are originally One Single Essence, not two. Samādhi is the substance of wisdom; wisdom is the function of Samādhi. They immerse into each other. He used the metaphor of a lamp and its light. The lamp is the form of illumination. And the light is the application or function of the lamp. Two different names but only one essence. So are medidtative concentration and insight.

Below the Sixth Patriarch Hui-Neng, there were thirty-three Dharma-attained disciples. Among them, five stood out for flourishing Chan Buddhism later and  exerting  great influence throughout Chinese Buddhism:

  1. Chan Master Nanyue Huairang.
    From this Dharma lineage arose the Linji (Rinzai) School and the Guiyang School.
  2. Chan Master Qingyuan Xingsi.
    From his Dharma lineage emerged the Caodong (Sōtō) School, the Yunmen School, and the Fayan School.
  3. Chan Master Yongjia Xuanjue,
    author of the Song of Enlightenment (Zhēngdào Gē) and the well-known Yongjia Chan Collection.
  4. Chan Master Nanyang Huizhong,
    who later served as National Preceptor.
  5. Chan Master Hézé Shenhui,
    who defined the school’s essential doctrines and established the Southern School of Chan as the orthodox lineage.

Notably, from those two great masters Nanyue Huairang and Qingyuan Xingsi, Chan Buddhism produced countless renowned Chan masters who spread the teachings of instantaneous awakening. Chan became the most widespread and popular Dharma tradition especially in  the Tang and Song dynasties. It was expanded to Vietnam, Japan, and Korea. By the Ming and Qing dynasties, Chan began to decline and gradually yielded its place to the Pure Land Cult. Now, Chan Buddhism has largely been fading and no longer holds the influence it once did, but it remains a compelling theme for the  fourfold Buddhists community.

Now let’s go back  to Great Venerable Shen-Hsiu.
Not much devotion of historical records to him. It could be  he was not the official successor to the Patriarchate. Yet in his own time, he was a renowned master and the  National Preceptor under three Chinese monarchs: Empress Wu Zetian, Emperor Zhongzong of Tang, and Emperor Ruizong of Tang. When he was invited to the capital by Emperor Wu Zetian, he was over ninety years old. The chronicles record that Most Venerable Shen-Hsiu recommended Most Venerable Hui-Neng as the rightful heir to the Patriarch lineage. So, the latter was summoned to the capital  spreading the Dharma. However, he  declined the imperial invitation. That  demonstrates Shen-Hsiu’s noble character: rather than  being jealous, he admired Hui-Neng’s virtue and wisdom.

Another event illustrates Most Venerable Shen-Hsiu’s deep sincerity in seeking for  the Dharma. He was the” person of understanding both himself and others”. He often told the assembly:
“The Sixth Patriarch has attained the Unconditioned Wisdom (the one that arises naturally without teachers’ instructions). He  has fully realized the Utmost and Supreme Dharma. I cannot compete with him. Also, he received the Esoteric Dharma and Robe directly from our Master, the Fifth Patriarch. Those cannot be achieved without causes. I feel sorry  not being able to travel far to be close to him. I might  as well accept partial waste of  the Emperor’s gratitude. You should not remain attached to staying here but instead, go to Caoqi to study with him.”

One day, Most Venerable Shen-Hsiu told his close disciple Zhi- Cheng: “You are keen and intelligent. Please go to Caoqi, on  my behalf, to listen to the Dharma, and wholeheartedly remember everything you’ve seen and heard. When returning, recount it all to me.” Obeying the master’s instruction, Zhi-Cheng went to Caoqi, joined the monastic community to  study without a word about  his coming.

One day, Patriarch  Hui-Neng said to the great assembly: “There is now a Dharma thief within this assembly.”

At that moment,  monk Zhi-Cheng stepped forward, prostrated, and explained the reason for his presence.
The Sixth Patriarch said: “You come from  the Jade Spring Monastery but didn’t announce yourself beforehand. You’re a spy.”

Zhi-Cheng replied: “Reverend Master, that is not so.”

The Patriarch asked: “Why not?”

Zhi-Cheng answered: “Before I explained myself, it seemed that way. But now that I have spoken, it is no longer so.”

The Great Master then asked: “How does your teacher instruct his assembly?”

Zhi-Cheng replied: “My teacher often teaches the assembly  ‘abiding in the mind and contemplating  purity; sitting constantly without lying down.’”

The Patriarch said: “Always abiding the mind in purity contemplation  is a kind of sickness, not meditation. To sit endlessly is only to bind the body. Such a practice benefits nothing to you. Listen to my verse:”

“When alive, only sitting without lying,

 When  dead, only lying without sitting,

A  heap of rotten bones and flesh,

Unable to achieve  the Path!”

Monk Zhi-Cheng prostrated and said: “I humbly studied the Path under Most Venerable Shen-Hsiu for nine years, yet  not much progressive. But today upon hearing the Master’s words just once, my original mind immediately became clear. Birth and death matter to me now.  I earnestly beg the Master’s compassionate heart and give me further instruction.”

Patriarch Hui-Neng said: “I’ve heard that your master instructs his practitioners the Morality, Concentration, and Wisdom (Śīla–Samādhi–Prajñā). How does he explain the characteristics and practice of the three?”

Monk Zhi-Cheng replied: “Most Venerable Shen-Hsiu told us: ‘Do not commit any evil, that is Morality. Keep the mind thinking itself be  pure, that is Concentration. Do all wholesome deeds, that is Wisdom.’ And Yes, Master, how do you instruct us?

The Patriarch said: “If  claiming to have a kind of  Dharma to teach people, that would be deceiving you. I only respond to each person’s spiritual capacity and help untie his bonds. Such  means are provisionally called ‘Samādhi.’ What your teacher’s explanation of Morality, Concentration, and Wisdom is profound and beyond conception. Mine is different.”

Zhi-Chen raised a question: “Since precepts, concentration, and wisdom are fundamentally one, what accounts for their apparent differences?”

Patriarch Hui-Neng replied: “Your master’s Morality, Concentration, and Wisdom guide people of the Great Vehicle.  Mine lead those of the Supreme Vehicle. The insight and intepretation differ; the realization might be fast or slow. When I expound the Dharma, I do not separate  from the original nature. Separating  the true nature while preaching  causes confusion about it. That’s the teaching of the appearance. Know that all Dharmas arise from the original nature. That’s the True Dharma of Morality, Concentration, and Wisdom. Now listen to my verse:

“When the mind does no wrong, it is Precepts nature,

When the mind is not deluded, it is Wisdom nature,

When the mind is unmoved, it is Concentration nature,

Unadded, undiminished, it is Diamond nature,

Neither coming nor going, it is true samādhi”.

Zhi-Cheng, hearing this, bowed to thank the Patriarch and respectfully offered his verse:

“Body of  five-skandha is illusory,
No ultimate purpose for illusion.
Back to the Suchness
nature,
Still clinging to Dharma, mind is not calm.”

The Patriarch approved and said, “When realizing the self-nature, there is no need to establish Bodhi, nor a view of liberation. There is not even a single Dharma to attain. Only in this way can the myriad Dharmas be truly established. Those who’ve seen the original nature may establish them all. If not, it makes no difference. They move freely, without obstruction or stagnation.. When action is needed, they do it; when speech is needed, they speak it. They manifest transformation-bodies everywhere while never departing from their own self-nature. This is true superpower of freedom and  non-hindrance.”

After hearing the Patriarch’s words, Zhi-Cheng bowed in reverence and voluntarily vowed to serve as his attendant, staying by his side morning and evening from that day onward.

 

Ever since the emergence of the two separate Cults, the two Leaders themselves made no distinctions or criticisms, but their disciples gave rise to feelings of rivalry, partiality, and resentment. The followers of the Northern Cults themselves had established Venerable Shen-Hsiu as the Sixth Patriarch, yet feared that people might discover the Fifth Patriarch’s actual transmission of the robe and bowl. They sent Hsing-Ts’ung to secretly assassinate the Sixth Patriarch, Hui-Neng.

The accounts of Great Masters Hui-Neng and  Shen-Hsiu showed  they both were fellow disciples, gentle in temperament, free of competitiveness and envy, treating each other with mutual respect and support. However, some in Great Master Shen-Hsiu’s circle of disciples harbored jealousy and blind adoration to their own master. With the desire to claim the position of Sixth Patriarch for Shen-Hsiu, they repeatedly formed malicious intentions and sought to harm Hui-Neng. The first time was when several hundred people, led by  monk Huệ Minh, pursued Patriarch Hui-Neng. Yet even though the robe and bowl were left on a boulder in the middle of the forest, no one could lift them. Hui-Neng escaped from the danger and did transform Huệ Minh’ s mind.

With some consideration, it appears after Hui-Neng’s  enlightenment, he possessed extraordinary power shown in several scattered events:

  • He placed the robe and bowl on a large rock and said: “The robe and bowl symbolize trust and lineage transmission. You think they could be seized by force?”
    Actually, Huệ Minh was unable to lift them.”
  • When Zhi-Chen  secretly  came to study the Dharma without informing anyone. Patriarch Hui-Neng  knew it.
  • When Patriarch Hui-Neng approached Chen A-Xian to request land for enlarging Baolin Monastery, he asked only for an area of “the size of a meditation mat.” Hui-Neng remarked that his mat was quite large. Chen A-Xian agreed. At that moment, Hui-Neng spread out his meditation mat, which miraculously expanded to cover the entire Tàoxī region.
  • Later, a northern faction sought to honor Shen-Hsiu as the Sixth Patriarch and therefore conspired to send Xing-Zhang to assassinate Patriarch Hui-Neng. Hui-Neng knew of this in advance. When Xing-Zhang swung his sword at Hui-Neng while he was in deep meditation, his strikes passed through as if cutting into empty space. the Patriarch then offered him some gold, saying that he owed him only a debt of gold, not a debt of life. Xing-Zhang was moved. Later, he returned to become a disciple of the Patriarch.

About the different interpretation of  the essential path of practice: Precepts, Concentration, and Wisdom, what Great Master Shen-Hsiu taught are from the scriptures, effectively dividing the Triplet into three distinct disciplines. The Patriarch, however, expounded on their ultimate meaning, showing that the Trio are unified within the true mind.

Not committing to wrong actions, it’s well-preserved Moral Precepts and the True Mind.

Not being agitated, it’s  consistent Meditative Concentration and the True Mind.

Not being ignorant, it’s  illuminating Wisdom and the True Mind.

Simply abiding in the Original Nature, the True Mind,  naturally come the Perfection of Virtue, Concentration and Wisdom.

From the few  facts shown above, we  know that thanks to many special causes and conditions, Patriarch Hui-Neng  attained enlightenment, and delivered well-attuned  Buddhist Dharma to those with sharp capacities. Master Shen-Hsiu, on the other hand, practiced and taught the doctrine strictly in according to the scriptures. What he  learned, personally  applied them and gave guidance to  others were suitable for the majority of practitioners with average spiritual background. They were living in the world, subject to greed, anger, and delusion, even going so far as to pursue the robe and bowl and to conspire to have Hui-Neng assassinated...

The results of these two Zen lineages were as follows:

  • The “Gradual Teaching” Sect in the North, founded by Great Master Shen-Hsiu, shone brilliantly and flourished for a short time. It was highly regarded by emperors, their court, and the people, but after a few generations it gradually declined.
  • The “Direct Teaching” Sect in the South, founded by Patriarch Hui-Neng, was humble and transmitted quietly through many generations of creative Chan masters. Later, it developed the practice of  “Gongan (koan) and “Huatou” forming the groundwork of  the Patriarchal Chan Lineage. Eventually, it faded when the Pure Land Cult emerged, offering suitable teachings  for practitioners of average faculties.

Reviewing historical events, we note that whenever there is emergence, there is decline;, whenever there is a rise, there is a fall. They are like undulating waves that move across the face of the sea. So is the life ocean. No matter how ceaseless motions of the waves,  the sea remains the sea itself, Likewise, the essence of the Buddhist Dharma continually manifests in the world and  never vanishes. Yet without the Sangha Gem, there would be no one to  interpret and bring it to light for all beings..

Schools and lineages, Zen masters, various means of Dharma teachings are all conditioned phenomena. They arise and cease. The Utmost Truth, however, is unconditioned, eternal, and does not come and go.


Today, moved by the sense of gratitude for the ancients, and guided by my own feelings, joyful and sorrowful,  I humbly recount the old events. Should there be any errors or shortcomings, I respectfully ask the past  great  Zen masters for the forgiveness.

Bhikkhuni Thích Nữ Triệt Như

Sunyata Monastery, Oct 27, 2021

English version by Ngọc Huyền

 

Link to Vietnamese article: https://tanhkhong.org/a2816/triet-nhu-snhp032-nam-hue-nang-bac-than-tu

Send comment
Off
Telex
VNI
Your Name
Your email address
Tuesday, January 13, 20266:11 PM(View: 198)
Today, recalling stories from the old days which were only some years ago; yet it feels like endlessly distant. Joyful days passed so quickly! Twenty years gone! There wasn’t even the chance to celebrate the twenty-fifth anniversary before everyone had drifted away. Fall is coming, then spring, then autumn again. And now, only two yellow leaves remain, lonely and thinly clinging to the branch.
Wednesday, January 7, 20269:42 AM(View: 383)
Aber wann denke ich denn nicht an unseren Meister? Ein gelbes Blatt fällt runter. Auf dem letzten Gemälde ist lediglich eine purpurrote Salablüte zu sehen, die herabfällt. Oder ein einzelnes, gelbes, trockenes Blatt, das von einem Zweig gefallen ist und im Garten verstreut liegt.
Tuesday, January 6, 202612:19 PM(View: 325)
In conclusion, a sudden breakthrough or realization must occur at least once, or even multiple times, along the path of practice for one to truly enter the Chan house. Only then can one walk forward freely, no longer encountering obstacles within the mind. If one has not yet realized the original mind, one is still standing outside the gate... Once the latter is clearly realized, the former naturally fades away.
Sunday, December 28, 20259:56 PM(View: 380)
Sáu năm trôi qua, từ ngày vắng bóng Thầy, chúng đệ tử vẫn tiếp tục hành trì pháp Thầy truyền trao. Các thiền sinh vẫn siêng năng họp chúng tu tập hằng tuần trên online, mỗi hai tháng các vị ấy đều về Thiền Viện nhập thất, cùng nhau ôn tập và chia sẻ kinh nghiệm tu tập.
Thursday, December 25, 20254:05 PM(View: 759)
Mùa tưởng niệm Thầy, lúc nào lại không là mùa tưởng niệm Thầy? Một chiếc lá vàng rơi. Bức tranh cuối cùng này chỉ có một đóa hoa sala đỏ thắm rơi hay một chiếc lá vàng khô, lìa cành, rơi rụng trong vườn.
Tuesday, December 23, 20252:44 PM(View: 422)
Gọi là hương vị, vì người viết đã nếm được vị vô thường, nhận ra được tánh sinh diệt là điều tự nhiên, là sự vận hành của pháp... nên mỗi khi nhớ đến Thầy thì trong lòng không còn đau buồn hay sợ hãi trước những thay đổi bất ngờ xảy ra trong cuộc sống. Bạch Thầy, học trò kính dâng lên Thầy lòng thương kính và tri ân vô bờ.
Tuesday, December 16, 20258:47 AM(View: 528)
Tháng 12, TƯỞNG NIỆM ÂN SƯ cùng nhau nghe lại tiếng nói của Thầy Thực hiện VIDEO: NHƯ ANH Đạo tràng Toronto
Thursday, December 11, 202510:09 AM(View: 586)
Tháng 12, TƯỞNG NIỆM ÂN SƯ cùng nhau đọc lại bài viết về Thầy của Ni sư
Wednesday, December 3, 20253:01 PM(View: 532)
Muốn đạt được “Trí tuệ vô lậu”, hành giả phải tu học, hành trì ba môn Vô lậu Giới-Định-Tuệ, là pháp môn mà Đức Phật đã đi qua và thực chứng trí tuệ ba minh (Túc mạng minh, Thiên nhãn minh, Lậu tận minh) dưới cội Bồ đề.
Wednesday, November 26, 20253:38 PM(View: 586)
Chinese Chan Buddhism is regarded as having begun with its First Patriarch, Bodhidharma, an Indian monk, via the “lion’s roar” awakened people to return to their original mind and recognize their inherent nature—empty, quiescent, and luminous.
Wednesday, November 19, 20257:46 PM(View: 915)
TÀI LIỆU HỌC TẬP: Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025_KỲ 5 ngày 28 tháng 6, 2025 do Ni Sư Triệt Như trực tiếp hướng dẫn. Bao gồm các AUDIO & SLIDES từ Bài 17 đến Bài 20 có tại LINK: https://www.tanhkhong.org/p105a4826/ky-5
Saturday, November 15, 20257:59 AM(View: 580)
Kinh Trường Bộ Tập 1 8. Kinh Ca-diếp Sư tử hống (Kassapa-Sìhanàda sutta) còn có tên là Kinh "Đại sư tử hống" (Mahàsìhanàda Sutta)
Tuesday, November 11, 20258:39 PM(View: 665)
So hat Buddha gelehrt: „Seid euch selbst ein Licht, dem ihr folgen könnt. Nehmt zur Wahrheit Zuflucht . Verlasst euch auf niemanden und nichts anderes!. Denn alles ist vergänglich“.
Tuesday, November 11, 20258:27 PM(View: 734)
All the sects and sub-lineages in these two great transmission traditions have preserved the essential teachings of the Buddha and share the same ultimate goal: liberation from suffering, enlightenment, and self-emancipation.
Monday, November 10, 20258:10 PM(View: 914)
TÀI LIỆU HỌC TẬP: Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025_KỲ 5 ngày 28 tháng 6, 2025 do Ni Sư Triệt Như trực tiếp hướng dẫn. Bao gồm các AUDIO & SLIDES từ Bài 17 đến Bài 20 có tại LINK: https://www.tanhkhong.org/p105a4826/ky-5
Wednesday, November 5, 20252:07 PM(View: 711)
Ba cánh cửa giải thoát “ Không, Vô tướng, Vô tác ” là trí tuệ siêu vượt của Đức Thế Tôn trao truyền cho người hữu duyên. Đây là sự quán chiếu sâu sắc vê “ duyên khởi, tánh Không, vô thường, vô ngã và Niết-bàn ”.
Tuesday, November 4, 20259:29 AM(View: 625)
Kinh Tăng Chi Bộ Chương 8 Tám Pháp VIII. Phẩm Song Đôi (73) Niệm Chết (1) (52) Niệm Chết (2)
Tuesday, November 4, 20251:31 AM(View: 1031)
TÀI LIỆU HỌC TẬP: Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025_KỲ 5 ngày 28 tháng 6, 2025 do Ni Sư Triệt Như trực tiếp hướng dẫn. Bao gồm các AUDIO & SLIDES từ Bài 17 đến Bài 20 có tại LINK: https://www.tanhkhong.org/p105a4826/ky-5
Wednesday, October 29, 202512:54 PM(View: 1098)
TÀI LIỆU HỌC TẬP: Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025_KỲ 5 ngày 28 tháng 6, 2025 do Ni Sư Triệt Như trực tiếp hướng dẫn. Bao gồm các AUDIO & SLIDES từ Bài 17 đến Bài 20 có tại LINK: https://www.tanhkhong.org/p105a4826/ky-5
Monday, October 27, 20253:44 PM(View: 712)
Kinh Trường Bộ Tập 1 8. Kinh Ca-diếp Sư tử hống (Kassapa-Sìhanàda sutta) còn có tên là Kinh "Đại sư tử hống" (Mahàsìhanàda Sutta)
Wednesday, October 22, 20259:28 AM(View: 744)
The Buddha taught the last wholehearted words before leaving this world: “Be a lamp unto yourself.” “Rely only upon the Dharma.” “Do not depend upon anyone or anything else.” “ Because ‘Everything in this world is impermanent’. ”
Tuesday, October 21, 202511:29 PM(View: 965)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 16: TÁNH THẤY - Ngày 21 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali. Bài viết bao gồm VIDEO và các SLIDES.
Monday, October 20, 20258:54 PM(View: 794)
Wir nennen sie die Motten „selbstverbrennende Insekten“, weil sie direkt ins Licht fliegen und tot zu Boden fallen, sobald sie die heiße Glühbirne berühren. Ich frage mich, welcher Instinkt sie dazu treibt und warum sie vom Licht angezogen werden. Warum fliegen sie immer wieder in die Glühbirne, obwohl sie sehen, wie andere Motten dabei ums Leben sterben?
Monday, October 20, 20254:06 PM(View: 1089)
Chapter 14, titled "Detachment from Forms to attain Tranquility," stands as one of the most vital and profound chapters within the Diamond Sutra. Its full name conveys that by letting go of all phenomenal forms and delusive thoughts, one can attain the state of ultimate stillness and cessation (Nirvana).
Wednesday, October 15, 20252:16 PM(View: 1360)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 15: TÁNH NGHE Ngày 21 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali.
Tuesday, October 14, 20256:47 PM(View: 942)
Wherever coming, why did Venerable Bhaddiya keep saying, “Oh, peaceful indeed”? The other monks looked around, seeing only a quiet forest, a tree bottom, or an empty hut, and could not understand. They assumed Bhaddiya was recalling his luxurious royal life. This shows the worldly habit of common people projecting on their own subjective thinking.
Monday, October 13, 20257:52 PM(View: 1213)
Both "The Mu Koan" (in Japanese Zen Buddhism, especially the Rinzai school) and the "No-Talk" Technique (belonging to the Sunyata Meditation of Venerable Thich Thong Triet, a modern Vietnamese tradition rooted in Abhidharma and Nikāya) aim for a common goal: the direct realization of the Awareness Nature beyond words and concepts. However, their methods and psycho-cognitive contexts fundamentally differ.
Monday, October 13, 202511:12 AM(View: 5492)
Kinh Tăng Chi Bộ Chương 8: Tám Pháp VI. Phẩm Gotamì (51) Mahàpajàpatì Gotamì (52) Ai Giáo Giới?
Saturday, October 11, 20255:15 PM(View: 709)
Quán pháp trên các pháp trong kinh Tứ Niệm Xứ được hiểu là nhìn sự vật bằng cái nhìn khách quan, nhìn cái đang là của đối tượng ngay trong hiện tại, dù đối tượng thiện hay bất thiện trong tâm không phản ứng đồng ý hay bài xích.
Friday, October 10, 20254:10 PM(View: 687)
Kinh Phật Tự Thuyết Chương 1 Phẩm Bồ Đề (Udàna)
Wednesday, October 8, 202512:20 PM(View: 1227)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 14: TƯ THẾ TỌA THIỀN Ngày 21 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali.
Wednesday, October 8, 202511:31 AM(View: 1306)
Dans la pratique du Méditation, la méthode de relaxation de l’esprit ou de relaxation des pensées constitue une partie essentielle dans la création d’une réponse biologique immédiate permettant de guérir les maladies psychosomatiques et la neurasthénie. Elle est l’antidote à la dépression (stress), aux troubles émotionnels et elle rétablit les dysfonctionnements du système nerveux.
Wednesday, October 8, 202511:25 AM(View: 760)
A person’s life is also like a constantly flowing stream, never stopping. Everything, health, youth, happiness, loved ones, all flows forward in a one-way direction: birth-aging-sickness-death, or in another way: arising-existing-decaying-disappearing. This one-way path means that once something has passed, it never returns exactly as it was.
Monday, October 6, 20253:14 PM(View: 848)
Kinh Trường Bộ Tập 1 Phần 2 2. Kinh Sa-Môn Quả (Sàmannaphala sutta) (The Fruits of the Contemplative Life)
Wednesday, October 1, 202510:41 AM(View: 1002)
Au final, le chemin du perfectionnement réside uniquement dans un ksana. Un ksana de pleine conscience. Un ksana pour savoir comment vivre. C’est celui de l’étant. Rester dans le ksana de l’étant en permanence. C’est demeurer paisiblement dans le Nirvana.
Wednesday, October 1, 20259:34 AM(View: 1285)
Because of inner speech, the Mind never truly rests, even during sleep. Inner speech is the very fuel of liking (craving), disliking (aversion), and of various addictive passions, traditions, and attachments to family, society, and so on. It is the root of Suffering (delusion), for it is precisely what gives rise to psychosomatic illnesses, causes conflicts with others, and creates imbalance with the living environment.
Wednesday, October 1, 20259:30 AM(View: 1249)
Dans le parcours de pratique et de réalisation, le Bouddha n’a pas enseigné à chercher une divinité suprême ou une entité éternelle à l’extérieur, mais Il a directement montré à l’intérieur de ce corps-esprit, afin que le pratiquant puisse reconnaître la nature véritable de lui-même. L’un des enseignements essentiels qui aide le pratiquant à revenir à sa nature pure est la reconnaissance des quatre facultés : Voir, Entendre, Toucher et Percevoir.
Wednesday, October 1, 20259:26 AM(View: 994)
For a long time now, the pepper tree has reminded me of the art of living, " adapting to situations yet staying unagitated." Its trunk is sturdy and solid, standing tall against the vast sky. Despite wind and rain, the trunk does not shake. This tree surely has a hard inner core. In the Buddhist discourse “The Simile of the Heartwood”, the Buddha compared the ultimate goal of virtuous life to mind liberation, which is similar to the heartwood of a tree, its most valuable part. The heartwood lies hidden deep inside the trunk, hard to see and find. Mind liberation is also abstract, difficult to seek and attain.
Monday, September 29, 20257:04 PM(View: 1666)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 13: NHỮNG TƯ THẾ THỰC TẬP THIỀN - Ngày 21 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali. Bài viết bao gồm VIDEO và các SLIDES có tại LINK: https://www.tanhkhong.org/p105a4815/tai-lieu-hoc-tap-cac-slides-khoa-thien-can-ban-2025-ky-4-ngay-21-thang-6-2025.
Sunday, September 28, 202512:24 PM(View: 883)
Trung Bộ Kinh Tập 1 Phần 39 1. Đại kinh Xóm ngựa (Mahà-Assapura sutta)
Wednesday, September 24, 202510:07 PM(View: 985)
Trung Bộ Kinh Tập 1 Phần 1 1. Kinh Pháp Môn Căn Bản (Mùlapariyàya sutta) (The Root Sequence)
Wednesday, September 24, 202510:38 AM(View: 1160)
This presentation compares the 'No-Talk' technique, from the Sunyata Meditation lineage taught by Venerable Thich Thong Triet, with Chapter 9: The Dharma-Gate of Non-Duality in the Vimalakirti Sutra, to clarify the similarities in their practice content and the state of mind that both methods aim to achieve.
Wednesday, September 24, 202510:31 AM(View: 1028)
Since the time we’ve been in this world, through countless lives, it remains faithful, side-by-side to us to remind of good and wholesome things. Many times, we might betray it or neglect it. But it keeps loyal to us. Who’s it? It’s the Knowing, the Mind. Thus, my friends, remember to live every moment fully with this silent, true-blue and crystal-clear ride-or-die companion.
Saturday, September 20, 20253:49 PM(View: 938)
Tam giới gồm ba cõi : Cõi Dục, cõi Sắc, cõi Vô Sắc là toàn bộ vũ trụ quan theo cái nhìn của Phật giáo. Tùy mức độ nghiệp lực và khả năng tu tập, mà chúng sanh sẽ tái sinh, sống ở một trong ba cõi này.
Thursday, September 18, 202510:37 AM(View: 926)
There are two different types of spiritual backgrounds for renunciation. 1- For lay people. They get ordained due to: Decline of Old Age, Decline of Illness, Decline of Possessions, Decline of Beloveds and Blooded Relations 2- For those who are sagacious. They get ordained due to: The world is impermanent and subject to destruction, The world is aidless and unprotected, The world is non-ownership. When leaving it, one must drop down everything behind, The world is needy, insatiable, and enslaved by cravings...
Sunday, September 14, 20254:35 PM(View: 1395)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 12: THIỀN QUÁN ANUPASSANÀ - Ngày 14 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali. Bài viết bao gồm VIDEO và các SLIDES.
Sunday, September 14, 20254:35 PM(View: 1462)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 11: NÃO BỘ - Ngày 14 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali. Bài viết bao gồm VIDEO và các SLIDES.
Tuesday, September 9, 20254:59 PM(View: 929)
“I abandon my own mind and live in the best alignment with those venerables’ one.” And Utmost Lord, we are of different bodies, but our mind is unified.”
Friday, September 5, 202512:35 PM(View: 1551)
Các ông đều trình bày đúng theo kinh nghiệm của mỗi vị. Còn đây là câu trả lời của ta: “Tỷ-kheo sau khi đi khất thực và thọ trai về, ngồi kiết-già, lưng thẳng, đặt niệm trước mặt, và nghĩ rằng: "Ta sẽ không bỏ ngồi kiết-già này cho đến khi tâm của ta được khéo giải thoát khỏi các lậu hoặc, không có chấp thủ.'' Này Sāriputta, hạng Tỷ-kheo như vậy có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga.
Wednesday, September 3, 20251:00 PM(View: 1108)
Tóm lại, theo lời Đức Phật, con cái phải luôn tâm niệm báo đền công ơn cha mẹ. Sự hiếu thảo của con cái đối với cha mẹ không chỉ dừng lại ở sự phụng dưỡng về vật chất, mà còn phải khuyến hóa cha mẹ hướng đến đời sống thiện lành, phát khởi tín tâm với Phật pháp, thực hành giữ giới, bố thí...
Wednesday, September 3, 202511:57 AM(View: 1462)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 9: Bài Kinh NHẤT DẠ HIỀN GIẢ - Ngày 14 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali. Bài viết bao gồm VIDEO và các SLIDES.
Wednesday, September 3, 202511:30 AM(View: 1092)
At first glance, the title might sound kinda broad, sublime and even so fancy. Yeah, it is! How could we fully refer to such a thoughtful topic just in a few pages? Even it might take one book to write about a way of life. So, I’m gonna stay in the Buddhist viewpoint to talk about the Boddhisatva’s lifestyle under the term “Four Dharma for Mind Subduing”.
Tuesday, September 2, 20258:18 PM(View: 1485)
Sau khi nhận ra rõ ràng sự hiện hữu của thiên nhiên và con người trên thế gian, do nhân và duyên mà có mặt, lại do nhân và duyên mà thay đổi và biến mất rồi lại tái sinh, dòng sống của con người và thiên nhiên cứ tuôn chảy mãi như thế không ngừng, người ẩn sĩ cô độc trong khu rừng già bên bờ sông Nerañjarā (có khi viết là Niranjana) giờ đây đã thấy rõ tất cả những diễn tiến trong đời, đã tháo gở ra tất cả các sự rối ren phiền muộn từng ấp ủ ray rứt trong tâm.
Tuesday, September 2, 20253:32 PM(View: 999)
Le terme Dhamma, depuis l’Antiquité jusqu’à aujourd’hui, possède de très nombreuses significations et un sens très vaste. C’est pourquoi je vais provisoirement les regrouper afin de les répartir en trois contenus différents, c’est-à-dire qu’on peut les classer en trois sens distincts du mot Dhamma.
Saturday, August 30, 20257:46 PM(View: 1382)
Saturday, August 30, 202511:36 AM(View: 1285)
Cette année, l’Association Sunyata Suisse (ASS) a organisé la retraite à Tulette et non plus au Camp de Vaumarcus. Tulette est un petit village situé au sud de la France. Mme Huệ Thuận, responsable de l’ASS possède un vignoble et une oliveraie à Tulette. Le terrain est vaste avec beaucoup d’espaces libres couverts d’herbe. Le bâtiment principal compte un étage et en tout neuf chambres à coucher.
Thursday, August 28, 20257:10 PM(View: 1335)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 8: HAI SẮC THÁI TÂM - Ngày 7 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali. Bài viết bao gồm VIDEO và các SLIDES.
Thursday, August 28, 20256:57 PM(View: 1049)
Thất giác chi không chỉ là bảy yếu tố quan trọng hỗ trợ hành giả trong vấn đề tu tập thiền hướng đến giác ngộ giải thoát, mà Thất giác chi còn có giá trị thực tiễn trong đời sống hằng ngày của người cư sĩ chúng ta.
Wednesday, August 27, 202512:49 PM(View: 1193)
The joking words of the Master’s long-term students are the conclusion for this piece. In daily life, “No bargaining.” Why? When someone quotes a price, it’s what they’re expecting. When we say yes to it, they’ll be so happy, right? We, mind practitioners, should bring joy to everyone. So, yeah! “No bargaining.” Dear friends, a Master can thoroughly understand his disciples. But the disciples could hardly grasp their Master’s full depth of compassion.
Wednesday, August 27, 202510:38 AM(View: 1545)
Ngày qua ngày, trăng từ từ khuyết rồi biến mất trong màn đêm, rồi trăng lại từ từ lên, lại tròn hơn. Dòng tâm của ngài tuôn chảy trong hơn, trong hơn, hỷ lạc từ từ nhẹ nhàng, chỉ là an lạc, rồi thanh thản, trầm lặng, không còn thân, không còn tâm. Tại sao ta có mặt ở đây? Vì đời trước ta đã có mặt, đã sống như thế. Tại sao đời trước ta như thế? Vì đời trước nữa ta đã như thế v.v…
Thursday, August 21, 202512:25 PM(View: 1106)
How come some guys have said the forest of Dharma is filled with colorful flowers from various plants, abundant treasures and the Dharma preaching sounds from all the Buddhas echoing everywhere? But how come the others keep moving place from place and wondering “Where are the treasures? Where is the Buddha? What path is for me? Why is it so obscure?” So many paths diverged from life. So do many paths for mind practice. How come?
Friday, August 15, 20259:30 AM(View: 1459)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 7: LẬU HOẶC Ngày 7 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali Bài viết bao gồm VIDEO và các SLIDES.
Wednesday, August 13, 202511:40 AM(View: 1217)
Instead of demanding more from life, do ask yourself “What have I contributed to life so far?” With the mind of understanding and true sagacity, we then realize we’ve owed deep and unfathomable gratitude to this world.
Monday, August 11, 202512:45 PM(View: 1836)
Ni sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 - Bài 6 ngày 7 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali Bài viết bao gồm VIDEO và các SLIDES.
Sunday, August 10, 202510:38 AM(View: 1678)
Sáng nay, thái tử ngồi một mình dưới bóng mát tàn cây jambu, thả tầm mắt nhìn xuống khoảng không gian tươi mát, cây lá xanh xanh, hoa nở, âm thanh tiếng trống bập bùng, tiếng kèn trầm bổng vang lên từ cánh đồng, bao nhiêu màu sắc xanh đỏ trắng vàng qua qua lại lại.
Thursday, August 7, 202512:08 PM(View: 1782)
Ni sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 - Bài 5: KHÁI QUÁT VỀ TÂM ngày 7 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali Bài viết bao gồm VIDEO và các SLIDES.
Wednesday, August 6, 20258:49 AM(View: 1275)
Reading the title of this article, you may be surprised and wonder: “Liberation is emancipation—how can it be enclosed in a frame? Isn’t it contradictory?”
Monday, August 4, 202510:24 AM(View: 1869)
Hôm nay vẽ lại bức tranh Lumbini này, tâm cũng còn thấy ngậm ngùi. Thương đời, thương mình. Nhớ khi xưa, từ năm 2.000, lần đầu được tham gia chuyến hành hương Ấn Độ- Nepal, do Thầy Thiền Chủ của mình tổ chức. Lần đầu tới thánh tích Lumbini, ngôi đền thờ hoàng hậu Māyā lúc ấy sơn toàn màu hồng hồng của gạch nung...
69,256