HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG TRUNG ƯƠNG

GER076 Bhikkhuni Triệt Như – Die Quelle des Glücks – Post 23: DEN GEIST AUFGEGEBEN Übersetzt ins Deutsche von Quang Định

Sunday, December 1, 202412:43 PM(View: 350)

DEN GEIST AUFGEGEBEN

blank
- Anuruddha, wie verweilt ihr in Eintracht und in gegenseitigem Einvernehmen, streitlos, lebt ihr wie Milch und Wasser beisammen und bedenkt euch gegenseitig mit freundlichen Blicken?

 - O Herr, da denke ich: ‘Oh, was für eine Gabe das ist. Was habe ich da Gutes bekommen, dass ich mit solchen Gefährten im Rein­heitswandel verweilen kann.’ Ich begegne jenen Ehrwürdigen mit Wohlwollen in körperlichen Taten, sowohl offen als auch privat, mit Wohlwollen beim Sprechen, sowohl offen als auch privat und mit Wohlwollen im Denken, sowohl offen als auch privat. O Herr, da denke ich: ‘Was wäre, wenn ich nun den eigenen Geist niedergelegt habend, dann entsprechend dem Geist der Ehrwürdigen leben würde?’ Also habe ich meinen eigenen Geist aufgegeben und mich dem der Ehrwürdigen ergeben. Auf diese Weise, o Herr, sind zwar unsere Körper verschieden, aber ich meine, im Geist sind wir eins.

MN31. Das kürzere Culagosinga-Sutta

Was können wir aus diesem Sutra lernen?

Dies ist eine Geschichte von Anuruddha, der mit zwei anderen Brahmanen zusammenlebte. Als er die Vorteile des Zusammenlebens mit anderen Brahmanen inmitten eines einsamen Waldes erkannte, verhielten sich alle drei auf dieselbe Art und Weise: Sie erweckten ein Mitgefühl füreinander. Warum redet man hier nicht von Karuna (bedingungslose Liebe), Mudita (Mitfreude) oder Upeksa (Gleichmut)? Alle drei sind Mönche, die fleißig praktizieren, keiner von ihnen braucht Hilfe oder Zuflucht von außen. Niemand braucht ein Mitgefühl von dem anderen. Es gibt weder Freude [Nanda (skt)] noch Leiden und wenn es keine Gefühle des Leidens oder der Traurigkeit gibt, besteht auch keine Notwendigkeit, einen Geist des Loslassens zu entwickeln. Jeder von ihnen bringt dem Anderen liebevolle Güte entgegen, d.h. Respekt, Zuneigung, Sanftmut und liebevolle Güte in Gedanken, Worten und Taten, ehrlich und ohne einzige Verheimlichung:

„Lasst uns unseren eigenen Geist aufgeben und dem Geist eines anderen folgen.“

Was bedeutet: „lass uns unseren Geist aufzugeben“?

Der Geist ist im Allgemeinen unser Denken, unsere Gefühle und unsere Emotionen, die noch nicht in Worten und Taten zum Ausdruck gekommen sind. Er wird auch „Gedanke“ genannt. Dies ist ein allgemeiner und subjektiver Geisteszustand, der oft zu Missverständnissen, Kontroversen und Unstimmigkeiten führt, weil das „Ich“ oft denkt, dass es Recht hat und es verteidigt seine „Meinung“.

Wenn wir es erkennen, müssen wir dieses „Ich“ kontrollieren und ihm nicht erlauben, zu Worten und zu Taten zu kommen, das bedeutet, wir haben zu allererst unser Taten- und Worten- Karma bewahrt. Dann transformieren wir als Nächstes unseren Geist:

- Jeder hat eine Buddha-Natur in sich und jeder kann die Erleuchtung erlangen bzw. Buddha werden. Wir sollen daher jedem Respekt zeigen.

- Da jeder noch Verunreinigungen hat, wird er also wiedergeboren. Die Hauptverantwortung der Verunreinigung ist der Sinnlichkeitstrieb [s: kāmāśrava; p: kāmāsava].

Im Moment sind unsere Mitmenschen wie wir noch auf dem Kultivierungsweg. Ihr Geist ist noch wie unser Geist verschmutzt. Wir müssen daher Mitgefühl mit ihnen haben.

Allein die zwei obengenannten Wahrheiten reichen aus, eine solide Grundlage für den Mittelweg [Mādhyamā-pradipadā (S), Majjhimāpaṭipadā (P] zu bewahren: wir würden nicht in die „Selbstironie oder Arroganz“ verfallen.

 

Wenn wir also unseren weltlichen Geist loslassen, muss er allmählich schwächer werden und er dürfte keine bösen Gedanken mehr haben. Sobald die Gedanken rein sind, werden die  beiden anderen Karmas (Worte und Taten) auch rein sein.

 

Angenommen, unser Geist ist rein, der Geist der Menschen, die um uns herum leben, ist aber nicht rein. Wie können wir denn „den eigenen Geist“ loslassen, um den Verstand eines anderen zu folgen?

 

Liebe Freunde, dieser Weg ist viel einfacher als wir denken.

Vielleicht werden einige von euch so denken: euer Geist ist rein, er ist gut und warmherzig. Wie können wir denn dem Geist eines anderen, der noch nicht rein ist, folgen? Wenn wir aber diesen Gedanken verfolgen würden, würde es zur Streit und Konflikten kommen. Solange wir noch denken, dass wir Recht haben, denken wir immer noch subjektiv, denn was für uns richtig ist, ist nicht unbedingt für die anderen auch richtig.

Die Regel der Harmonie sagt, dass wir den Umständen entsprechend leben müssen, da wir abhängig von diesen Lebensumständen sind. Die Kultivierenden müssen geduldig sein und alle Nachteile auf ihrer Seite ertragen, auch wenn ihnen Unrecht widerfährt. Warum ist das so? Wenn man sich rechtfertigt, bedeutet das: „Man hat Recht und die andere Person hat Unrecht.“ Im Buddhismus werden „Recht und Unrecht“ wie ein Ereignis betrachtet und ein Ereignis ist weder richtig noch falsch.  

Auch wenn wir wahrnehmen, dass die Anderen eine falsche Handlung begangen haben, müssen wir den vier folgenden Dharmas folgen: Großzügigkeit, liebevolle Rede, nützliche Handlungen und Kooperation.

Deshalb ist es nicht leicht, sich wie ein Bodhisattva zu verhalten. Das Lotus-Sutra legt die Bedingungen für einen Bodhisattva dar: „Betretet das Haus des Tathagatas, tragt die Robe des Tathagatas und sitzt auf dem Thron der Leere.“ Diesen Satz können wir wie folgt verstehen:

- Regeln haben, um sich selbst zu bewahren (das Haus des Tathagatas betreten)

- Wahrhaftigen Bewusstseinszustand haben: ein reiner Geist nimmt die Sache immer so wahr, wie sie ist (trägt die Robe des Tathagatas)

- Weisheit haben, um zu wissen, dass die Essenz der Welt Leere ist (sitzt auf dem Thron der Leere)

Daher muss jeder spirituelle Weg eine vollkommene Erhabenheit erzielen, wahre Weisheit besitzen, um die weltlichen Dharmas zu verstehen, um alle Nöte und Herausforderungen des Lebens überwinden und aus dem Lebenskreislauf entkommen zu können.

Zurück zu dem Thema „den eigenen Geist aufgeben“. Diese Praktiziertechnik ist wie die anderen Kultivierungstechniken. Das Ziel ist gleich, nur die Übung ist etwas anders.  Herr Anuruddha war ein Prinz in der Sakka-Familie. Er war Cousin von Prinz Siddhattha. Er erlangte später die Arhatschaft und hatte Göttliches Auge. [Dibbacakkhu (P), Divyacakṣu (S)].

Ich war unfassbar glücklich, als ich damals diese drei Worte „eigenen Geist aufgeben“ gehört habe, als ob ich einen Diamanten in einem „Wald des Buddhismus“ gefunden hätte. Eine echte Lebenskunst finde ich. Ich wollte schon lange über dieses Thema schreiben, aber ich wusste nicht mehr genau, wo ich diesen Text finden konnte. Auch mit der Google Suchmaschine konnte ich kein einziges Dokument über diese drei Worte finden. Bis gestern, als ich zufällig das Nikāya-Sutra noch einmal hörte, hörte ich sie wie durch ein Wunder wieder. Oh, das ist, was ich schon lange gesucht habe.

Den „eigenen Geist aufgeben“. Wenn wir in einer Sangha oder in einer normalen Gesellschaft harmonisch mit den anderen leben wollen, müssen wir also unseren eigenen Geist aufgeben und dem Geist eines anderen folgen. Liebe Freunde, wie der Mönch Anuruddha einmal auf die Frage des Buddhas geantwortet hat:   

„Erhabener, ich gebe meinen Geist auf und lebe nach dem Geist dieser Ehrwürdigen. Erhabener, obwohl wir verschiedene Körper haben, haben wir den denselben Geist.“

Wie kann es denn Konflikte geben, wenn wir „im Geist eins“ sind? Es gibt nur noch Zufriedenheit und Gelassenheit. Wir sind gegenseitig die besten Freunde.

Jedoch heißt das nicht, dass wir einfach die Augen zumachen und den Wünschen eines anderen blind folgen oder uns dem Fluss des Lebens so hingeben. „Eigenen Geist aufgeben“ heißt:

-         Nicht stur auf die eigene Meinung rechtfertigen.

-         Die Meinung eines anderen respektieren.

-         Wenn unsere Meinung nicht gefragt wird, sollen wir keinen Kommentar machen.

-         Vermeiden unnötiger Diskussionen.

-         Die Sicht eines anderen akzeptieren.

-         Erkennen, dass jede Wahrnehmung, von Natur aus, anders ist.

 

Kurz gefasst, den eigenen Geist aufgeben bedeutet, das so zu trainieren, dass das „Ich-Selbst“ kleiner und schwächer wird und irgendwann verschwinden wird.

Der Geist ist in den Zustand „biegsam, liberal, sanftmütig...“ zu versetzen. Buddha beschrieb diesen Geist als „solch“ (Soheit).

 

Es bedeutet, keinen Gedanken oder keine Emotion mehr entstehen zu lassen, wenn man mit einem Objekt konfrontiert. Man gibt den Gedanken ein Ende, man lebt vollkommen in Achtsamkeit.

 

Habt ihr erkannt, dass „eigenen Geist aufgeben“ eine ultimative Kultivierungsmethode ist? Es ist ein Geschenk vom Bodhisattva Anuruddha.  Vor einiger Zeit habe ich euch auch eine Kultivierungsmethode von Herrn Sariputta erzählt,  kann sich jemand daran erinnern, wie sie heißt? Es war „Mein Geist ist ruhig wie die Erde“. Auch diese Methode ist scharf, wie ein Prajna-Schwert, das das Netz der Gier und des Verlangens durchschneidet, das riesige und schwere Ego zerstört, den ständigen Kreislauf von Geburt und Tod vernichtet.

 

Heute gebe ich euch zwei Diamanten von zwei großen Schülern des Buddhas, der eine ist ein Weisheitsmächtigster, der andere ist ein Geisterseher. Ich nenne sie Diamanten, weil sie nicht aus Buddhas Schatz stammen sondern sie wurden von den beiden großen Schülern des Buddhas selbst entwickelt. Diese beiden Techniken sind bescheiden, gradlinig und kreativ. Sie sind zwei neutrale, ehrliche und konkrete Antworten auf Buddhas Frage (wie man wie Milch und Wasser beisammen sein kann?), als ob sie aus der Quelle einer transzendenten Weisheit stammen würden.

Meditationshalle, den 10-08-2021

TN     

Link zum vietnamesischen Artikel: https://tanhkhong.org/p1106a2618/triet-nhu-snhp023-tu-bo-tam

 

Send comment
Off
Telex
VNI
Your Name
Your email address
Wednesday, January 22, 20254:16 PM(View: 167)
Nhân dịp Xuân về / Kính chúc: Quý Tăng Ni đoàn Tánh Không, ban Điều Hành các đạo tràng, và tất cả thiền sinh Tánh Không cùng gia đình và thân hữu,/ Lời chúc: Bình an, khỏe mạnh, tính tấn, hạnh phúc
Tuesday, January 21, 20253:43 PM(View: 137)
Anfang 2019 hatte ich einen Unfall. Danach hatte ich Schmerzen am Rücken und an der rechten Schulter, ich konnte meinen Arm nicht mehr heben und hatte beim Anziehen meiner Jacke starke Schmerzen im Oberarm. Die Schmerzen blieben zwei Jahre lang und wollten nicht weggehen... Ich habe dann einen Bekannten gefragt, der als Physiotherapeut arbeitet: „Wenn du einen Patienten mit Wirbelsäulenschmerzen behandelst, welchen Teil des Körpers versuchst du dabei zu beeinflussen: Knochen, Muskeln oder Gelenke? Seine Antwort war sehr kurz: „Faszien“.
Thursday, January 16, 20259:52 AM(View: 215)
So long as they could move to the stage of observing the bareness of their mind, theirs turn into empty. Nothing left to talk. In other words, “the continuous current of mind keeps running and running” via many lifespans ends without any trace.
Wednesday, January 8, 202510:38 AM(View: 399)
As usual, the Americans celebrated the New Year of 2025 with the 136th Rose Parade in Pasadena, California on the first day of the year, at 8am PST, Wed, Jan 01, 2025.
Tuesday, January 7, 20259:17 PM(View: 266)
No matter what ups and downs in life, that line of wisdom continues flexibly adapting itself to human life, quietly expanding and offering a source of inner peace and happiness to those who get it. Those metaphors are similar to the image of the crystal spring whose water is always cool and clear and the beginning of spiritual well-beings for humans though stones and gravels are scattering in the current. Hope the next articles in the series be the placid water that I’d warmly dedicate to the Zen practitioners who gather enough conditions.
Tuesday, January 7, 202511:16 AM(View: 812)
Những dấu chân dài dài trên bờ biển Tuy Hòa hôm ấy, những dấu chân chập choạng in trên bãi cát vàng nâu, chỉ một thoáng, sóng trắng xóa tung tăng tràn vào, rồi rút lui ra biển, còn lại gì đâu, mặt cát phẳng lì, dấu chân biến mất. Nhưng kìa, ta lại bước đi, dấu chân lại in trên cát, và rồi sóng biển tràn vào, bãi cát phẳng lì, ta vẫn cứ đi, mãi mãi là người đi một mình, không để lại dấu vết.
Thursday, January 2, 20256:31 PM(View: 290)
Hôm nay ngày 29/12/2024 nhằm ngày 29/11 năm Giáp Thìn, Tưởng niệm ngày Thầy xa chúng con tròn năm năm. Chúng con đồng quy tụ về đây thành tâm đảnh lễ Phật, Tổ và Thầy một vị Ân Sư tôn kính. Lời tri ân của chúng con xin được thay thế bằng sự cố gắng tu tập theo đúng Chánh pháp. Nguyện sống sau cho xứng đáng là đệ tử của Thầy.
Thursday, December 19, 20249:32 PM(View: 578)
Do vậy, chúng ta có thể nói, tuệ trí (insight) là nền tảng của tiến trình tu tập của mình từ bước đầu, nó sẽ phát huy năng lực sâu sắc hoàn chỉnh lần tới Tuệ bát nhã (wisdom) và Tuệ bát nhã siêu vượt hơn cho tới vô biên.
Wednesday, December 11, 20241:10 PM(View: 408)
Qui ouvre les portes du paradis ou de l’enfer? C'est nous, c'est notre choix. Nous sommes maîtres de notre vie. Rappelons-nous toujours cela. Le flux de la vie est toujours le même depuis la nuit des temps. Comment nous voyons la vie? Quelles expériences retenons-nous de notre vie? Ce sont celles que nous voyons, celles que nous aimons, celles que nous voulons, celles que nous choisissons.
Tuesday, December 10, 20247:02 PM(View: 818)
Do đó nếu không có đức Phật chỉ dạy phương thức tu học (ý nghĩa thứ 2 của Pháp) thì mãi mãi hiện tượng chỉ là hiện tượng, chúng ta không thể nhận ra những bản thể (ý nghĩa thứ 1 của Pháp) ẩn tàng bên trong hiện tượng (ý nghĩa thứ 3 của Pháp).
Monday, December 9, 20249:11 PM(View: 354)
Pháp tu “Tứ Chánh Cần” gồm bốn điều cần tu tập. Hai điều nhằm đoạn trừ pháp Ác và hai điều xiển dương pháp Thiện, nên hành giả cần có tuệ trí phân biệt thế nào là Thiện pháp, thế nào là Ác pháp.
Wednesday, December 4, 20248:41 AM(View: 475)
Juste une observation pure, ouvrir les yeux et percevoir l'objet tel qu'il est. Que ce soit, en conscience verbale ou non verbale, l’esprit reste pur, calme et objectif. Il s’agit du mental vrai, dans lequel les préceptes, la contemplation, le samatha, le samadhi et la sagesse sont pleinement présents.
Thursday, November 14, 20247:03 AM(View: 671)
Q.H, Đạo tràng Paris rút tỉa, sắp xếp, cắt dán lại những thuật ngữ Thiền từ các sách mà Thầy đã xuất bản - Trương Đăng Hiếu, Đạo tràng Nam Cali đánh máy, trình bày lại để làm tư liệu Anh chị thiền sinh cùng nhau tu học.
Tuesday, November 12, 20246:43 AM(View: 814)
Il est normal, naturel et raisonnable que des phénomènes apparaissent, changent et se terminent. Si nous pouvions comprendre cela, lorsque quelque chose apparaît ou disparaît, nous ne serions ni heureux ni tristes. Notre esprit est alors serein et paisible.
Sunday, November 10, 20244:35 PM(View: 657)
Đức Phật dạy khi một trong các loại tâm xuất hiện, chúng ta không làm gì khác, ngoài việc ghi nhận, quan sát, biết rõ sự hiện diện của nó mà thôi! Khi quan sát mà trong tâm không khởi lên bất cứ một ý nghĩ nào khác thì lúc đó hành giả đang trú trong tự tánh, tức tướng thật của tâm.
Sunday, November 3, 20249:06 AM(View: 611)
Wenn man den Titel dieses Artikels liest, denkt man vielleicht, dass er zu hochtrabend, umfassend und unrealistisch ist. Es stimmt, man kann dieses Thema nicht auf wenigen Seiten darstellen. Deshalb möchte ich mich heute nur auf „Die vier Grundlagen der Sympathie“ (catursaṃgrahavastu) aus buddhistischer Sichtweise beschränken und wie wir sie in unserem alltäglichen Leben umsetzen können.
Wednesday, October 23, 202411:29 AM(View: 756)
VIDEO TƯỞNG NIỆM & HÌNH ẢNH Lễ CUNG RƯỚC TRÀ TỲ Thầy THÍCH KHÔNG NHƯ về Tổ Đình Thiền Viện Tánh Không tại Tổ Đình ngày 20 THÁNG 10, 2024
Tuesday, October 15, 20245:01 PM(View: 952)
Học Phật, chúng ta thấy Ngũ căn-ngũ lực là năm yếu tố căn bản, năm yếu tố cốt lõi trên con đường tu học, mà đức Phật đã dạy cho một kẻ phàm phu mới bắt đầu, cho đến khi kết thúc trở thành bậc Vô học (A-la-hán).
Wednesday, October 9, 202411:55 AM(View: 967)
Trích từ sách Luận Giảng Vấn Đáp về THIỀN và KIẾN THỨC THỜI ĐẠI của HT Thích Thông Triệt (2014) Luận giảng số 9
Monday, October 7, 20248:46 AM(View: 1094)
Le contenu de la retraite de cette année est principalement un résumé des thèmes centraux du zen bouddhiste, de la première à la dernière étape. Chaque année, la retraite accueille de nouveaux participants, mais la plupart d'entre eux sont des méditants chevronnés, qui ont parfois 10 ou 15 ans de pratique ou plus. L'enseignement devait donc répondre aux exigences de chaque niveau d'apprentissage.
Friday, September 27, 20243:30 PM(View: 968)
Das Dharmator ist das Tor zum Eintreten, um zu lernen, zu verstehen und zu praktizieren vom Dharma. Der Dharma ist die Wahrheit, wie auch alle Phänomene der Welt. Demnach können wir uns zwei verschiedene Dinge vorstellen. Nein, sie sind nicht verschieden. Die Wahrheit wird durch jedes weltliche Phänomen offenbart, und jedes weltliche Phänomen ist die Wahrheit. Das Selbst ist auch die Wahrheit, und die Wahrheit offenbart sich auch durch das Selbst. Das Selbst ist auch die volle Wahrheit. Alle sind gleich: sie sind alle vergänglich, sie sind alle selbstlos, sie sind alle bedingt, sie sind alle leer, sie sind alle wie Illusionen, sie sind alle wie Unbeweglichkeit. Sie sind alle ungeboren, also unsterblich.
Friday, September 27, 202410:34 AM(View: 834)
Ni Sư Thích Nữ Triệt Như KHÓA TU 3 NGÀY CỦA ĐẠO TRÀNG MONTREAL tại Chùa Địa Tạng ngày 16 tháng 6, 2024 (phần 2/2)
Tuesday, September 24, 202410:34 AM(View: 1150)
Ni Sư Thích Nữ Triệt Như KHÓA TU 3 NGÀY CỦA ĐẠO TRÀNG MONTREAL tại Chùa Địa Tạng ngày 15 tháng 6, 2024 (phần 1/2)
Wednesday, September 18, 20246:59 PM(View: 1300)
VIDEO: Khóa nhập thất song ngữ Việt- Pháp tại trung tâm Vaumarcus THỤY SỸ từ 18 đến 24 /8/ 2024 / Thực hiện Kim Thoa - Giọng ca Kim Mai
Friday, September 13, 20248:36 AM(View: 1243)
La sangha de Paris a été créée très tôt, il y a environ 21 ans, la plupart des membres étaient des méditants chevronnés qui avaient étudié directement avec le Maître Fondateur. Sachant cela, chaque année, comme d'habitude, je m'y rendais avec la simple intention de leur rendre visite.
Monday, September 9, 20241:38 PM(View: 1202)
Dans l'immensité de la mer, Il existe une petite île. Au lieu de s'y réfugier, Nous nous accrochons aux écumes...
Thursday, September 5, 20247:55 PM(View: 1062)
Quán các cảm thọ, là quan sát, ghi nhận sự sanh khởi của Thọ uẩn: Đây là Thọ khổ, đây là Thọ lạc, đây là Thọ xả, đây là Thọ liên hệ vật chất, đây là Thọ không liên hệ vật chất. Niệm Thọ để thấy tính sanh diệt, vô thường, khổ, vô ngã của Thọ uẩn...
Wednesday, August 28, 202410:43 AM(View: 1141)
Những đo đạt sau cùng của Thiền sư Thích Thông Triệt đã được thực hiện vào ngày 8 và 9 tháng 6 năm 2013. Tôi tường trình ở đây một số kết quả từ những thực nghiệm này kết hợp với kỹ thuật chụp ảnh chức năng cộng hưởng từ (f-MRI) và điện não đồ (EEG, 256 channels).
Wednesday, August 21, 20248:40 AM(View: 1187)
La retraite de cette année à Toronto a réuni de nombreux méditants chevronnés y participent. Je sais qu'ils veulent simplement venir me rendre visite. Ils ont déjà maîtrisé le chemin de pratique, ayant étudié directement avec le Maître il y a de nombreuses années. C'est pourquoi, cette année, simplement un résumé de la théorie et de la pratique est présenté, afin d'aider chacun à maîtriser les étapes sans craindre de se tromper.
Monday, August 19, 202411:57 AM(View: 1077)
1- Hầu hạ cha mẹ là pháp được người hiền trí tuyên bố - Kinh BỔN PHẬN – Tăng Chi Bộ I, tr270 2.- Được chấp nhận ngang bằng với Phạm Thiên. Kinh BẰNG VỚI PHẠM THIÊN – Tăng Chi Bộ I, tr 684 3.- Làm sao trả ơn đủ cho cha mẹ - Kinh ĐẤT – Tăng Chi Bộ I, tr 118
Thursday, August 15, 20247:28 PM(View: 1081)
Le perfectionnement spirituel est un processus qui va du simple au plus difficile; la connaissance associée est peu solide au début, mais elle est progressivement transformée par l'apprentissage pour devenir de plus en plus explicite et solide.
Sunday, August 4, 202410:43 AM(View: 1127)
Bằng những kỹ thuật của Thiền, ta có khả năng điều chỉnh được bệnh tâm thể. Chỉ vì bệnh tâm thể do những trạng thái tâm rối loạn như lo âu, sợ hãi, uất cảm, giận tức, sầu khổ, trầm cảm dây dưa gây ra. Trong lúc đó mục tiêu nhắm đến của Thiền, trước tiên là điều chỉnh những rối loạn của tâm. Thiền làm cho tâm được thư giãn, thanh thản, phấn chấn, và an tịnh.
Sunday, August 4, 202410:43 AM(View: 1437)
Uất cảm được định nghĩa là sự biểu lộ trạng thái tâm lý biến động, căng thẳng, không quân bình hay không xứng hợp giữa tri giác và nhận thức về những yêu cầu (demands), nhu cầu (needs), hay khả năng đối phó trước những tình hình khẩn trương đang xảy ra.
69,256