HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG TRUNG ƯƠNG

GER025 Bhikkhuni Triệt Như – Die Quelle des Glücks – Post 39: DER VATER Übersetzt ins Deutsche von Quang Định

Friday, December 31, 20211:58 PM(View: 2636)

Bhikkhuni Triệt Như – Die Quelle des Glücks – Post 39
Übersetzt ins Deutsche von Quang Định

DER VATER 

39 SUOI NGUON HANH PHUC 4 X 6 GER

Seit jeher wird die Mutterliebe gelobt und oft über sie geschrieben. Insbesondere stehen Töchter von der Kindheit bis zum Erwachsenenalter ihren Müttern sehr nah. Wünsche, Schwierigkeiten im Leben, in der Schule und in der Liebe werden der Mutter anvertraut. Es wird oft ein sanftes, liebevolles Bild der Mutter gezeichnet. Väter werden dagegen meist als strenge Personen betrachtet, da sie wortkarg sind. Sie unterdrücken meist ihre Gefühle und ihre Zuneigung. Daher stehen Kinder den Müttern sehr nahe und fürchten den strengen Vater.

Heute werde ich euch eine Kindheitsgeschichte von mir erzählen, die mich nach 60 Jahren immer noch beeindruckt.

Es war mein erstes Semester als Studentin in der Universität „Van Khoa“ in Vietnam, die sich in der Nähe des Ben-Thanh-Marktes, nahe der Le Thanh Ton Straße befand. Von hier aus brauchte man nur 5 Minuten zu Fuß bis zur berühmten Straße „Le Loi“. Am Ende des Semesters veranstaltete die Uni ein Fest im Freien auf dem Campus.

Zum ersten Mal durfte ich an einem so großen Fest teilnehmen. Mein Herz hüpfte vor Freude und ich wartete gespannt auf diesen Tag. Ich traute mich aber nicht meine Eltern um die Teilnahmeerlaubnis zu bitten. Ich überlegte immer wieder, wie ich meine Eltern geschickt von diesem Ereignis erzählen kann. Der Termin kam immer näher. Es waren nur noch wenige Tage bis zu dem Fest, viel Zeit hatte ich nicht mehr. Ich musste irgendwie nach der Teilnahmeerlaubnis fragen. Als meine Mutter eines Tages allein zu Hause und gut gelaunt war, habe ich es gewagt sie zu bitten: 

-        Mama, wir haben bald Semesterferien. Fahren wir in diesem Jahr irgendwo hin? In ein paar Tagen wird es in der Uni ein Sommerfest geben, meine Schwester und ich möchten gerne hingehen.

-        Ja, nimm deine Schwester mit. 

Ich habe mich riesig über die Zustimmung gefreut. Ich war aber immer noch unsicher. Vorsichtig fragte ich weiter:

-        Das Fest beginnt um 18:00 Uhr. Wir werden aber nicht lange dort bleiben. Vielleicht bis 21.00 Uhr? 

Meine Mutter schwieg. Ich versuchte sie erneut zu überzeugen: 

-        Wir werden von zu Hause abgeholt und zurückgebracht.

-        Frag deinen Vater

-        Nein, frag Du ihn bitte Mama. Ich traue mich nicht ihn so etwas zu fragen. Ich habe die Eintrittskarten schon gekauft. 

Am nächsten Tag habe ich meine Mutter gefragt, ob sie mit meinem Vater schon über das Uni-Fest gesprochen hat. Sie lächelte und ich war so glücklich. 

Es war nichts besonderes aber ein schöner Abend. Alle waren schick angezogen. Es war vielmehr ein Treffen als ein Fest. Wir haben geplaudert, gaben uns gegenseitig Komplimente zu der schicken Kleidung und machten Fotos. Als meine Schwester und ich nach Hause kamen, war es stockdunkel. Ich dachte, dass meine Eltern schon schlafen würden. Wir stiegen aus dem Auto, verabschiedeten uns und schlichen ins Haus. Das Tor war noch auf. Ich schloss es leise zu. Wir zogen die Schuhe aus und gingen auf den Zehenspitzen durch die Hintertür rein, da das Zimmer meines Vaters sich neben der Vordertür befand. Wir wollten keine Geräusche machen. Es war sehr still. Plötzlich sah ich das im Wohnzimmer brennende Licht. Als wir das Wohnzimmer betraten, sahen wir, dass mein Vater dort wach auf dem Sofa lag und auf uns wartete. Als er uns sah stand er auf, sagte keinen Ton, schloss die Vordertür zu und ging in sein Schlafzimmer. Ich war so sehr überrascht ihn zu sehen, dass ich auch kein Wort sagte. Meine Schwester und ich gingen dann schweigend in unsere Zimmer. 

Das ist das Ende der Geschichte, mehr passierte nicht. Ich weiß nicht warum ich mich bis heute immer noch an diesen Abend erinnere. Wie war mein Gesichtsausdruck als mein Vater plötzlich vor mir stand? Er hat nichts gesagt, hat keinen Vorwurf gemacht. Wahrscheinlich hat er gemerkt, dass seine Tochter kein Kind mehr war. Schicker als normal angezogen und mit den Schuhen in der Hand, um ihn nicht aufzuwecken. Mein Gesicht war wohl fröhlich, glücklich und überrascht zugleich. Mein Vater tat mir hinterher leid. 

Kinder sind jung und unerfahren. Sie erkennen die Gefahren des Lebens nicht. Sie sehen nur ein fröhliches, buntes Leben und laufen ihm hinterher. Eltern können deswegen nicht schlafen. Sie warten bis ihre Kinder heile nach Hause kommen, um sicherzugehen, dass nichts passiert ist. 

Als ich das weltliche Haus verließ, um Novizin zu werden, waren meine Eltern bereits verstorben. Wahrscheinlich haben sie gedacht, sie hätten ihrer Tochter die drei Juwelen gegeben und sie könnten mit einem ruhigen Gewissen gehen. In den ersten Jahren des Nonnenlebens vergoss ich immer noch Tränen, wenn ich mich unterdrückt oder ungerecht behandelt fühlte. Mit der Zeit verstehe ich Buddhas Lehre besser. Mein Geist wurde stabiler und meine negativen Emotionen schwächen sich auch langsam ab. 

Als ich vor 25 Jahren noch in dem Grundkurs war, hat jemand bei einem Abendbrot die Musik einer einsaitiger vietnamesischen Kastenzither angemacht. Die Musik war traurig. Obwohl ich meinen Kopf zu der Reisschüssel senkte, um meine Tränen zu verstecken, hat der Meister es gesehen und lachend zu mir gesagt: „Prüfung durchgefallen, mein Kind“

Zu dem Zeitpunkt war ich bereits 50 Jahre alt aber immer noch kindlich. Der Meister war immer fröhlich. Ich habe noch nie gesehen, dass er mal mit seiner Augenbraue gezuckt hatte. Ich habe ihn gefragt, ob er nicht mal geweint hätte? 

Er sah mich eine Sekunde an und antwortete

-        Doch, als ich aus dem Umerziehungslager freigelassen wurde, ging ich nach Thuong Chieu, um meinen Meister zu besuchen. Ich habe mich vor ihn gekniet. Ich habe geweint nur irgendwie waren meine Augen trocken. Sie hatten keine Tränen mehr! 

Ich war wohl wirklich doof. Als der Meister, den Mönch „Không Chiếu“ und mir im Jahre 2007 erlaubte, seine Mediationstechnik zu unterrichten, suchte Mönch „Không Chiếu“ die Bodh Gaya auf, die in der Nähe des Meditationszentrum lag. Ich musste deswegen in die Bodh Gaya, die in der Ferne lag und sogar über das Meer anreisen. Am Anfang, rief ich jedes Mal meinen Meister an, um ihm mitzuteilen dass ich gut angekommen bin. Da der Meister aber Angst hatte, dass ich mich verfahren könnte, wies er die anderen an, mir nur Direktflüge zu buchen. Er wusste, dass meine Fremdsprachenkenntnisse nicht so gut waren. Weder Englisch noch Französisch. Deutsch konnte ich kein Wort sprechen. Seit meiner Kindheit bin ich noch nie allein verreist. Darum sollte ich ihn immer informieren, wenn ich am Ziel ankam. Auch bei dem Rückweg nach Cali, wurde ich direkt von dem Flughafen abgeholt. Als der Meister noch fit war, kam er ab und zu auch mit zum Flughafen, um mich abzuholen. 

Jedes Mal, wenn ich aus der Ferne zurückkehrte, berichtete ich ihm ausführlich über die Arbeit der Bodh Gaya, sodass er, obwohl er weit weg lebte, die Entwicklung jedes Bodh Gaya kannte. 

Einmal, als ich von der Reise zurückkam, holte mich ein Zen-Schüler am Flughafen ab. Als ich im Auto war, rief ich das Kloster an: 

-        Ich habe den Flughafen gerade verlassen, in anderthalb Stunden werde ich dort sein, wenn ich nicht im Stau stecke. Bitte das Tor offen lassen. Ich kann nicht über das Tor klettern wie der Mönch“ Khong Chieu“! 

Damals schloss das Tor automatisch ab. Das heißt, wenn man reinkommen wollte, musste man jemanden im Zentrum anrufen. Kam man jedoch zu dem Zeitpunkt der Meditation an, musste man so lange warten, bis die Meditation vorbei ist, da niemand ans Telefon gehen würde. So war es der Fall für Mönch „Khong Chieu“. Als keiner ihm das Tor aufmachte, kletterte er über das Tor, um reinzukommen. 

Als sich das Auto an diesem Tag dem Kloster näherte, sah ich in der Ferne die Silhouette eines gelben Hemdes, die unter dem Pfefferbaum saß. Als das Auto noch dichter ran fuhr, erkannte ich, dass es der Meister war. Er saß allein auf der hohen Treppe, das Gesicht richtete sich auf das Tor. Das Auto hielt an und ich rannte zu ihm hin: 

Meister. Ich bin zurück. Es gab keinen Stau. Geht es Dir gut? Willst Du dich hier sonnen? 

Ich habe viel gesprochen um meine Träne zu unterdrücken. Der Meister hat nur gelacht. Er redete in letzter Zeit sehr wenig. Der Schüler kam und kniete sich neben ihn. Er umarmte die Knie des Meisters und sagte: 

-        Meister, ich bin...

Der Meister streckte seinen rechten Arm raus. Der Schüler nahm seinen Arm. 

-        Meister, geht´s Dir gut? 

Der Meister lächelte nur. Er hielt die Hand des-Zen-Schülers fest. Er konnte nicht mehr richtig sehen. Wer zu ihm kam, dem gab er seine Hand. Dann ließ der Meister die Hand des Besuchers nicht mehr los. Dieses Verhalten rührte das Herz vieler Menschen. 

Das war die Geschichte. Ich weiß nicht warum ich jedes Mal, wenn ich im Büro sitze und auf das Tor blicke, um meine Augen zu entspannen, immer noch die Silhouette eines gelben Hemdes sehe, die regungslos auf dem Stuhl vor dem Haus saß. Dann erinnere mich an meinen Vater, der bis Mitternacht im Wohnzimmer auf die Rückkehr seiner Tochter wartete. 

Ein liebender Vater wartet immer irgendwo auf die Rückkehr seiner Kinder!

Sunyata Buddhistisches Zentrum, den 22.11.2021

TN 

Link zur vietnamesischen Artikel: https://www.tanhkhong.org/p105a2879/triet-nhu-snhp039-nguoi-cha

Send comment
Off
Telex
VNI
Your Name
Your email address
Tuesday, July 16, 20247:58 PM(View: 280)
VIDEO Ni sư Triệt Như Giảng Đại Chúng tại Thiền Viện Tánh Không ngày 6 tháng 7, 2024 với chủ đề: NGHỆ THUẬT SỐNG GIỮA THẾ GIAN
Saturday, July 6, 20243:07 PM(View: 226)
Ni sư Triệt Như Audio: Bài 237 - TỔNG KẾT VỀ DHAMMA 5-5-2024 TOULOUSE song ngữ
Monday, July 15, 20244:07 PM(View: 158)
Es gibt zwei Faktoren, die zum Leid führen können. Es sind „Bonsai“ und „Mein“. Weil er mein ist, bedauerte ich sehr, als er eingegangen ist. Weil er mein ist, habe ich ihn ins mein Zimmer gestellt. Nicht nur ich habe eine Vorliebe für die Bonsai-Bäume.
Tuesday, July 9, 20248:40 PM(View: 307)
Pháp tu quán Thân giúp hành giả nhận ra cấu trúc của con người chỉ là Ngũ uẩn, là Danh sắc. Danh sắc thuộc pháp hữu vi, có điều kiện, nên Ngũ uẩn chịu quy luật Vô thường-Khổ-Vô ngã, và có mặt ở trên đời này theo chu kỳ Sinh-Trụ-Hoại-Diệt.
Friday, July 5, 20247:25 AM(View: 478)
Kết lại, tất cả, nó là cái gì? Mình xin tạm trả lời “Nó là thiên nhiên. Nó là Như Vậy”.
Thursday, July 4, 20241:13 PM(View: 168)
Als Buddhistin habe ich auch Ehrfurcht vor dem Buddha und ich habe geglaubt, dass der Bodhi-Baum mir eine erleuchtete Weisheit darstellt. Daher gab es eine Zeit, in der ich mir einen eigenen Bodhi-Baum im Zimmer wünschte.
Monday, July 1, 202410:03 AM(View: 492)
Qua số phận của cây bồ đề bonsai của mình, mình nhận ra tất cả vấn đề nằm ở 2 chỗ, 1 là “bonsai”, 2 là “của mình”. Vì là “của mình” nên mình mới xót xa, băn khoăn khi nó héo khô. Vì là “của mình” nên nó phải là "bonsai" để trang hoàng trong nhà cho mình ngắm.
Monday, June 24, 20242:07 PM(View: 466)
Theo quan niệm nhà Phật thì con người tự ràng buộc mình trong nỗi khổ đau do chính mình gây ra (từ nghiệp cũ, nghiệp mới, ngũ dục, ngũ trần, tham, sân, si). Muốn thoát khổ thì phải tự mình tháo gở những sợi dây ràng buộc đó, chứ không Thần Phật nào cứu rỗi, ban ơn, giáng họa cho mình.
Monday, June 24, 202411:03 AM(View: 431)
Nun habe ich erfahren, dass jeder Baum ein Bodhi-Baum ist, dass jede Blume, jede Blüte, jede Landschaft eine ultimative Realität offenbart. Jede Blume, jede Zierpflanze ist also ein „Bodhi-Baum“ und keiner davon ist mein eigener „Bodhi-Baum“.
Monday, June 24, 202410:12 AM(View: 575)
Vénérable Bhikkhuni Triệt Như Audio: N° 231 - ANUPASSANA - VIPASSANA - Traduit en français par Nhất Hòa et Marc Giang
Monday, June 24, 20249:45 AM(View: 584)
Vénérable Bhikkhuni Triệt Như Audio: N° 230 LES ÉTAPES DE PRATIQUE DE LA MÉDITATION Traduit en Français par Marc Giang et Nhất Hòa
Tuesday, June 18, 20242:30 PM(View: 948)
Người Phật tử có lòng tôn kính đức Phật, thường có lòng biết ơn cây bồ đề, mình lại nghĩ thêm rằng cây bồ đề biểu hiện cho trí tuệ giác ngộ, nên đã có lúc phóng tâm muốn có một cây bồ đề xanh tươi của riêng mình.
Wednesday, June 12, 20249:35 AM(View: 719)
VIDEO Ni sư Triệt Như Giảng Đại Chúng tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali ngày 8 tháng 6, 2024 với chủ đề: PHÁP
Tuesday, June 11, 202411:40 AM(View: 1173)
Mà bây giờ mình đã biết, cây nào cũng là cây giác ngộ, hoa lá, cảnh vật nào cũng hiển lộ thực tại cuối cùng. Vậy thì cây cảnh hoa lá nào cũng là "cây bồ đề", đâu có cái nào là của riêng mình đâu ?
Monday, June 10, 20241:27 PM(View: 690)
Từ ngữ Pháp, từ xưa tới giờ có rất nhiều ý nghĩa và ý nghĩa của nó rất rộng cho nên cô tạm gom lại để phân ra ba nội dung khác nhau tức là có thể xếp vào ba ý nghĩa khác nhau của từ Dhamma.
Sunday, June 9, 20249:11 PM(View: 524)
Als ich heute Nachmittag den Vorgarten des Sunyata-Zentrums betrachtete, der mit schwarzer und fruchtbarer Erde bedeckt wurde, fühlte ich mich glücklich. Liebe Freunde, wenn der Geist unbedeckt ist, strahlt das Weisheitslicht von selbst aus!
Saturday, June 8, 20249:28 PM(View: 668)
LA VOIE DE PERFECTIONNEMENT: LA VERTU, LA STABILISATION DU MENTAL, LA SAGESSE - Traduit en Français par Nhất Hòa et Marc Giang
Saturday, June 8, 20249:25 PM(View: 682)
LE PROCESSUS DE PRATIQUE PAR L'AUDITION ET LA VISION - Traduit en Français par Nhất Hòa et Marc Giang
Saturday, June 8, 20249:25 PM(View: 673)
LA VOIE DE PERFECTIONNEMENT DES BHIKKHUS AU TEMPS DU BOUDDHA - Traduit en Français par Nhất Hòa et Tâm Minh.
Wednesday, June 5, 20245:06 PM(View: 668)
Tứ Niệm Xứ là con đường duy nhất giúp thanh tịnh chúng sanh, diệt trừ khổ ưu, quả là lời hứa tuyệt vời của đức Thế Tôn. Với pháp môn này, đức Phật dạy hành giả trực tiếp quán thẳng vào bốn xứ thuộc thân-tâm để nhận ra thân, thọ, tâm, pháp thực chất của nó là vô thường, bất như ý, vô ngã.
Monday, May 20, 202410:22 AM(View: 707)
La retraite de Sunyata Toulouse à Moissac, dans le sud-ouest de la France, est terminée et nous sommes retournés à nos vies quotidiennes. En revoyant les images de ces jours de paix, de sérénité et de bonheur, en compagnie d'amis méditants d'ici et d'ailleurs, mon cœur ne peut s'empêcher d'évoquer quelques attachements et souvenirs.
Monday, May 20, 202410:11 AM(View: 853)
Wenn der Geist ein Objekt wahrnimmt, nimmt er „was gerade ist“ wahr. Wenn er aber in sich kehrt, nimmt er „die Soheit „(Tathatā/ the Suchness) wahr. Hier endet alles, es gibt keine Worte, keine Schrift, keine Namen, keine Außenwelt, kein Denken, keine Diskriminierung, keine Liebe, keinen Hass mehr. Alles ist gleichwertig. Haben die Partriarchen Recht, dass „die Erleuchtung bereits im Augenkontakt liegt“?
Monday, May 13, 20245:16 PM(View: 696)
Thiền Chỉ, tiếng Pali là “Samatha”. Nó có một từ nữa mang nghĩa tương đồng gọi là “Samadhi”, tức là Định. “Chỉ” là dừng lại. “Thiền Chỉ” hay “Thiền Định” là trạng thái tâm chuyên chú vào một cảnh, một đề mục, khiến cho mọi vọng tưởng đều ngưng bặt, tạo sự an vui (sukkha) hỷ lạc cho hành giả.
Thursday, May 9, 20244:00 PM(View: 1083)
Chiều nay, ngắm nhìn khoảng sân rộng trước tổ đình sạch bót, một màu đen phì nhiêu, đất xốp, sẵn sàng chờ đón được gieo trồng, mình cảm thấy vui. Các bạn hiền ơi, đất tâm nếu trống không, mặt trời trí tuệ sẽ tự chiếu!
Wednesday, May 8, 20247:45 AM(View: 558)
Also: „Alle Dharmas kehren zu einem zurück, wo ist dieses Eine?“ Es kann sein, dass alle Dharmas zu dem Geist zurückgeht. Nun verstehen wir vielleicht, warum die Patriarchen damals gegangen sind, ohne jegliche Spur hinterlassen zu haben, als sie gegangen sind. Das Prajnaparamita-Sutra hat jedoch unendlich über die Leere, Illusion und Soheit berichtet.
Friday, May 3, 20246:55 PM(View: 684)
It is normal, natural, and reasonable that mundane phenomena emerge, change then terminate. If we could grasp that comprehension, when something appears or disappears, we are neither cheerful nor sorrowful. Then, our mind is serene and peaceful. And we realize that everywhere is our original adobe, every phenomenon, fact, event, situation or being, carries the truths of transience, the principles of cause-responded conditions, non-selfness, and the trait of bareness… The Dharma sounds from our Lord have been roaring and echoing in the infinite universe. As a result, the planet where we are now is the Buddha’s very realm, my dearest friends.
Thursday, May 2, 20243:30 PM(View: 1231)
Phải thông hiểu tới những chân lý rốt ráo: bản chất của thế gian là trống không, là như huyễn, do nhân duyên hội họp mà sinh ra, rồi sẽ thay đổi, và sẽ mất đi. Mình sẽ bớt dính mắc với những cảnh thăng trầm trong cuộc đời. Đây là trí tuệ xuất thế gian, giúp mình sống bình an trong đời.
Wednesday, May 1, 20246:56 AM(View: 788)
Der Wagen „mit einem Gang“ ist die wortlose Achtsamkeit (Sati), die uns vom Anfang bis zum Ende des Kultivierungsweges begleitet. In Wirklichkeit gibt es aber keinen Weg, der uns zur Erleuchtung bringt. Denn dieses wortlose Bewusstsein gehört uns von der Geburt an. Es war und ist rein, ruhig, klar und objektiv. Liebe Freunde, hole dieses wortlose Bewusstsein von Innen heraus. Suche es nirgendwo draußen.
Friday, April 26, 202411:42 AM(View: 1053)
Khi nó thấy cảnh, thì nó thấy “cái đang là”. Khi nó an trú trong chính nó, thì nó thấy “cái như vậy” (Tathatā/ the Suchness). Bây giờ, mọi sự đều chấm dứt, không có lời nói, không có văn tự, không có tên gọi, thế gian cũng không còn. Không suy nghĩ, không phân biệt, không thương ghét, tất cả tan biến, bình đẳng. Có phải cổ nhân đã nói đúng “chạm mắt là bồ đề”?
Sunday, April 21, 20242:20 PM(View: 1688)
Vậy thì “Muôn pháp về một, một về chỗ nào?” có thể là muôn pháp đều về tâm, còn nếu thắc mắc: tâm về chỗ nào? Thì ăn gậy là phải rồi. Bây giờ mới hiểu tại sao chư Thiền Đức ngày xưa ra đi không cần lưu lại dấu vết mà hê thống kinh Bát nhã ba la mật lại viết tràng giang đại hải về Không, Huyễn và Chân Như. Có phải vì chỗ đó ngoài ngôn ngữ, còn nếu dùng ngôn ngữ thì nói hoài cũng không xong?
Saturday, April 20, 20246:38 AM(View: 845)
Also durch die Sinnesorgane nehmen wir also, „was gerade ist“, eine reale Sache wahr, das heißt, wir nehmen es wie eine reale Sache, obwohl es nicht echt ist. Ebenso ist ihre Stabilität, ihre Dauerhaftigkeit eine „Illusion“... Das Reale besteht darin, Phänomene durch die Sinnesorgane wahrzunehmen und die Illusion besteht darin, die Essenz eines Phänomens durch eine Weisheit zu verstehen.
Wednesday, April 17, 20242:27 PM(View: 891)
Tu tập theo đạo Phật không phải để sở hữu được điều gì, mà thực ra là để buông xả không bám víu với bất kỳ những gì ở trên đời... mà chỉ nhận biết rõ ràng pháp đến rồi đi, đó là điều tự nhiên của vạn pháp. Và sự đến đi đó, là bài học “sinh diệt, vô thường, vô ngã” giúp cho chúng ta không bị dày vò phiền não khi nghịch cảnh đến, hoặc quá đắm chìm mê say hưởng khoái lạc, khi duyên thuận lợi đến với mình, mà phải sống trong trung đạo vừa phải.
Tuesday, April 16, 202411:33 AM(View: 885)
Therefore, with our senses, we feel the “what-is.” It is the “As-Is Truth,” “Yathābhūta,” which is akin to the Truth, but it is not truly stable and permanent. It is also the “As-Is Delusion,” akin to a dream... The “As-Is Truth,” is the phenomena perceived by human senses and the latter, the “As-Is Delusion,” the Nature recognized by the Prajña Wisdom.
Sunday, April 14, 20245:07 PM(View: 1642)
Cảnh sanh khởi, biến đổi rồi hoại diệt của thế gian là tự nhiên, là bình thường, là hợp tình hợp lý. Nếu hiểu thật sự điều này thì khi cái gì đó sanh ra hay diệt mất, ta không vui cũng không buồn. Bây giờ tâm bình an, thanh thản, bây giờ mới thấy nơi nào cũng là ngôi nhà xưa của mình, cảnh nào cũng hiển lộ những chân lý vô thường, duyên sinh, vô ngã, bản thể trống không… Pháp âm của Phật vang rền khắp hư không, như vậy cõi này đang là cõi Phật đó, bạn hiền ơi.
Saturday, April 6, 202410:03 AM(View: 687)
Nur einfach die Augen aufmachen und das Objekt wahrnehmen, wie es ist, mit verbalem oder nonverbalem Bewusstsein, der Geist ist rein, ruhig und objektiv. Das ist der Naturgeist. Gebote, Kontemplation, Samatha, Samadhi und Weisheit sind vollständig in ihm vorhanden.
Saturday, April 6, 20248:52 AM(View: 1520)
... chiếc “xe một số” chính là cái Biết, nó đưa ta từ bước đầu tới bước cuối con đường. Thực ra, có con đường nào đâu, vì cái biết là của mình, từ đầu nó vẫn trong sạch, tĩnh lặng, khách quan và chiếu sáng. Bạn hiền ơi, cứ lấy viên ngọc đó ra mà xài, hồn nhiên, đừng lăng xăng tạo tác gì thêm nữa.
Friday, April 5, 20246:46 PM(View: 731)
Bài Luận giảng này cho chúng ta biết rằng: điểm quan trọng bậc nhất của Thiền chỉ là làm chủ tâm ngôn. Không làm chủ được tâm ngôn, dù chỉ trong vòng vài giây đồng hồ, đường Thiền của ta sẽ đến nơi bế tắc.
Thursday, April 4, 20241:07 PM(View: 935)
In Spring 1929, we cheered our Master’s coming into life. In Spring 1982, we celebrated the glory of our Master’s Recognition of the Path. In Winter 2019, he left us... But with those, this morning, under warm sunlight, while relishing the spring flowers, how come it seems someone’s eyes are full in tear.
Friday, March 29, 20247:58 PM(View: 1203)
Vậy qua giác quan, ta thấy “cái đang là”, đó là thấy Như Thực, giống như thiệt, chứ không phải thiệt có bền vững, thường hằng, mà đó cũng là “cái Như Huyễn”, như mộng mà thôi. ...cái Như Thực là thấy hiện tượng qua giác quan, còn cái Như Huyễn là thấy bản thể qua trí tuệ bát nhã.
Friday, March 29, 20247:35 AM(View: 916)
5 LÝ DO chúng tôi chọn chủ đề: LUẬN GIẢNG VẤN ĐÁP THIỀN VÀ KIẾN THỨC THỜI ĐẠI
Wednesday, March 27, 20246:45 AM(View: 826)
Heute, ein Frühlingsmorgen, blauer Himmel, weiße Wolken, warme Sonne und volle Kirschblüten vor dem Hof ​​des Sunyata Zentrums, möchte ich euch einen Meditations-Laib: Gebote, Samadhi und Weisheit anbieten, der aus dem reinen Wissen eines Naturgeistes gemacht wurde.
Monday, March 25, 20249:43 AM(View: 883)
La nature du monde est vide, est vacuité. Ce n'est juste qu'une illusion. Cette sagesse nous donne la capacité de séparer notre mental de tout attachement au monde. Ce n’est qu’alors que l’on peut demeurer dans la conscience "Ainsi". Lorsque nous possédons la sagesse et la perspicacité pour reconnaître la nature du monde, alors il n’y a plus de chemin, plus besoin de dharma, plus de portes à ouvrir. Nous vivons vraiment dans notre maison spirituelle qui existe depuis toujours en nous.
Sunday, March 24, 20245:02 PM(View: 1143)
Mùa xuân năm 1929, mừng Thầy đến, mùa xuân năm 1982, mừng Thầy thấy rõ con đường, mùa đông năm 2019, Thầy đi.... ...Biết vậy, mà sao sáng nay, trong nắng ấm, ngắm hoa xuân, lại dường như có ai rơi nước mắt.
Sunday, March 24, 20244:44 PM(View: 1018)
VIDEO Ni sư Triệt Như Giảng Đại Chúng: CON ĐƯỜNG GIỚI QUÁN ĐỊNH TUỆ ngày 16 tháng 3 năm 2024 tại THIỀN ĐƯỜNG TÁNH KHÔNG nam Cali
Sunday, March 24, 202410:27 AM(View: 881)
Trích từ sách Luận Giảng Vấn Đáp về THIỀN và KIẾN THỨC THỜI ĐẠI của HT Thích Thông Triệt (2014) - Luận giảng số 1 GIỚI THIỆU CÁCH THỨC TẠO LUẬN
Sunday, March 17, 20243:11 PM(View: 996)
Trích từ sách Luận Giảng Vấn Đáp về THIỀN và KIẾN THỨC THỜI ĐẠI của HT Thích Thông Triệt (2014) - Lời Tựa
Sunday, March 17, 20242:16 PM(View: 1153)
Chỉ là đơn thuần, mở mắt ra nhìn ngắm, cảnh thế nào nhận biết y như vậy, diễn nói hay thầm lặng, tâm đều trong sạch, tĩnh lặng, khách quan. Đó là chân tâm, Giới, Quán, Chỉ, Định, Tuệ đầy đủ
Wednesday, March 13, 20249:44 AM(View: 900)
Unzählige Jahre habe ich törichterweise nach einem „Märchenland im Jenseits des Nebels“ gesucht. Wie oft bin ich dem Nebel begegnet und wie oft habe ich davon geträumt, ein Märchenland zu finden. Am Ende meines Lebens wurde es mir klar, dass das wahre Märchenland nirgendwo draußen ist, sondern es ist in mir.
Wednesday, March 13, 20249:16 AM(View: 919)
Les quatre niveaux du jhana (état mental), à travers lesquels le Bouddha a réalisé la Triple Connaissance, sont également connus comme “les quatre niveaux du Samadhi”. C’est ainsi que nous comprenons que le Samadhi joue un rôle important dans le Zen bouddhiste. Il est le passage obligé pour l'exploration du vaste firmament de la Sagesse transcendante.
Sunday, March 10, 20244:31 PM(View: 1330)
Các bạn hiền ơi, sáng nay, một buổi sáng mùa xuân, nắng ấm, hoa mai đang nở rộ trước sân Tổ đình, trời xanh và mây trắng. xin dâng tặng cho bạn ổ bánh Thiền Giới Định Tuệ, làm bằng cái Biết trong sáng của chân tâm.
Wednesday, March 6, 202410:36 AM(View: 1160)
VIDEO Ni sư Triệt Như Giảng Đại Chúng: VẤN ĐỀ SINH TỬ ngày 17 tháng 2 năm 2024 tại THIỀN ĐƯỜNG TÁNH KHÔNG nam Cali
Wednesday, March 6, 202410:20 AM(View: 827)
Nghĩa chữ “tu” không chỉ là sửa đổi hành động từ xấu sang tốt, mà chữ tu còn mang ý nghĩa là “thực tập” hay “hành trì” một pháp môn nào đó.
69,256